• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳をお願いします

以下の英語を和訳して下さい We have to do our best for the happiness of the people we love right?! Don't worry it's better to be like this than nothing! よろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数63
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

愛してる人のために必死で頑張るって当然じゃないかしら。 心配ないわ、何もしないよりはマシよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • これを和訳出来る方いらっしゃいますか?

    これを和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 I mean we really get to do what we like to do the way we want to do it, with people that we choose to be around and that are terrific.

  • 和訳できなくて困っています

    和訳できなくて困っています お願いします One idea might be to distinguish among types of verb That is, we might divide our verbs into two different kinds and assign them to different categories ここでのourverbsのourがなぜここで使われているかわかりません(泣) there would be verb like crawls,which don't take a following noun,and verbs like saw, which do take a following noun 全訳お願いします(>_<)

  • 和訳をお願い致します(._.)

    It’s hard to pretend that you love someone when you don’t, but it’s even harder to pretend that you don’t love someone when you really do.

  • 【大至急】 英文の和訳

    至急!和訳お願いします!! 次の英文の和訳が知りたいです! (1) Southern Norweigian was in many respects acutually more similar to Danish than to the western dialects. (2) We are a distinct people with our own nation and our own identity, and the most obvious sign of our identity is our language. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。ネイティヴではない人の英語です。

    We need better than that,enjoying a full life of happiness with our compagnon, not necessary every day,but with activities and plans and projects,and normal "daily" share. What do you think baby?

  • これ和訳出来る方いらっしゃいますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 About 25 percent of time, then, I 'm out traveling around meeting with customersーEurope, Asia and that sort of helps me think, okay do we have the right priorities? What are people responding well to? And what would they like to see us do better?

  • 和訳を見ていただけますか?

    和訳を見ていただけますか? (1)I heard that Japanese people are shocked because someone here touch him or kiss his wife on the cheek. (2)Because for us it's natural and the status dosen't count. (3)We don't have anyone who's placed higher than rest,so it's never easy for us to understand how can someone like an Emperor have this much respect from his people. (1)(天皇陛下がある国を訪問されたときのこと)現地の住人が彼に触れ、頬にキスしたことに日本人は衝撃を受けたとききました。 (2)なぜならそれは私の国では普通のことであり特別なこととしてカウントされない?status dosen't countというのはどう訳せばよいでしょうか? (3)who's placed higher than rest,のthan restが何なのかわかりません(--;) restより高貴な位の人? 前後の文章がないので意味不明でしたらすみません。どうぞよろしくお願いしますm(_ _)m

  • 和訳してください

    和訳してください 宜しくお願い致します。 This is our busy season we are at about 6 weeks for a turn around. Do you want me to ship complete or would you like us to ship a partial when we get when we are over 50% or 75%.

  • 和訳をおねがいします

    長文の途中ですが、訳のとりかたがわからなかったので、 和訳をお願いします(><) The starting point for a better life is discovering that we have choices. Sadly, many people never make that discovery. They live in a country that offers a lot of freedom of choice, yet they live like prisoners, trapped by circumstances. I'm always amazed at some of the excuses people come up with for not taking advantage of life's opportunities to make new choices: not enough money, no time, wrong conditions, poor luck, lousy weather, too tired, bad mood, and the list gose on. But the truth is that they just don't see their choices. It's like being locked up somewhere and having a key in your pocket that'll set you free, but never using it simply because you don't know it's there. You have more choices than you ever dreamed possible. The key is knowing that they're there―every day of your life. We live by choice, not by chance. It isn't what happens that's most important. It's how we deal with what happens. It's what we choose to think and we choose to do that are most important.

  • 和訳がうまくいきません。

    こんばんは. 高校1年生です. 宜しくお願いします. 和訳がうまくいかず困っています. It has been a great pleasure to see that people love and worry about my characters. です.どこが修飾されているのかが良く分からず訳に困っています。 解説も交えながら教えてくださると幸いです。 宜しくお願いいたします。