• ベストアンサー
  • 困ってます


英文の和訳をお願いします。 海外のサーバー管理会社からの返信です。 和訳できなくて困っています。 We are a provider of data center services centered on the delivery of on-demand server infrastructure. We do not manage the content or applications hosted from our infrastructure as this is the direct responsibility of our customers, many of which are in fact hosting resellers. Would you like us to pass this off to our customer, as a courtesy? ご回答お願いします。


  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0


  • ベストアンサー
  • 回答No.3

No.2です。 >Yes, I'd like you to pass of this to your customer. 何かのコメントが既に相手先にあるのであれば Yes, I'd like you to pass it to your customer. あるいは正確を期して Yes, I'd like you to pass the previous my message (mail) to your customer. Thank you very much for your thoughtful support. とすれば良いかと思います。


その他の回答 (2)

  • 回答No.2

We are a provider of data center services centered on the delivery of on-demand server infrastructure. 我々は、オンデマンド(要求に応じで作動する)の配信サーバー装置(設備)に集まる データ・センター・サービスのプロバイダー(提供者)です。 We do not manage the content or applications hosted from our infrastructure as this is the direct responsibility of our customers, many of which are in fact hosting resellers. 我々は 内容や我々の装置から提供するアプリケーションは  我々の顧客、 大方は実際上、リセーラー(再販業者)  の直接責任として  管理(関知)していない Would you like us to pass this off to our customer, as a courtesy? 貴方は儀礼として、我々の顧客にこれを渡してほしいですか? ※要するにこの回答者はサーバー設備の管理者であるが サーバーを借りているリセーラー(再販業者: プロバイダーをやったり、独自のホームページを作ったりしている 顧客の事と思います) がこの設備をどの様に使っているかは関知しないようです。(場所を貸しているだけ) ここで顧客とはこのサーバーを借りてホームページを作って(商売などをして)いるユーザーの事ですね。 。。。これを渡してほしいですか? のこれとは 貴方からのクレームか何かでしょうか?



ご回答ありがとうございます。 海外のサーバーを利用してるホームページの中で、削除をしてほしい箇所があり、ホームページの管理者に直接、削除依頼をできなかったため、海外のサーバー管理会社へ依頼のメールを送ったのですが、その返信メールです。 次に私がする返信は、 Yes, I'd like you to pass of this to your customer. で通じますか?

  • 回答No.1
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)

hostがきちんと意味がとれれば訳せると思います。 がんばってね。



  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) It's been said that man stands alone because he alone stands. To put it another way, the first great step for mankind was the first bipedal step taken by our remote ( 1 ). The moment we started walking on our hind legs we freed our front legs to become our grasping, manipulative hands. And with tool-making hands we conquered the world. So we owe a great debt to our feet and should cherish them as one of the most important parts of our anatomy. But what a pity, we ( 2 ) do this. Instead we abuse them horribly. We sentence them to spend two-thirds of their life inside leather cells. We force them to walk on hard, tiring surfaces. And we completely ignore their health and well-being until they are in serious trouble and send out pain signals we can ( 3 ) ignore. The reason for this is we look down on them literally. They are too far away from our specialized sense organs. If we could examine them as ( 4 ) as we study our hands, we would take more care of them. But they are at the far end of the body, and most of the time they hardly rate a passing thought.

  • 【大至急】 英文の和訳

    至急!和訳お願いします!! 次の英文の和訳が知りたいです! (1) Southern Norweigian was in many respects acutually more similar to Danish than to the western dialects. (2) We are a distinct people with our own nation and our own identity, and the most obvious sign of our identity is our language. よろしくお願いします。

  • 英文和訳 

    Many Americans have begun to wonder whether or not we've simply lost our appetite for bold policy solutions. And folks who claim to know how our system works these days have told us we might as well forget about our political system doing anything bold, especially if it is contrary to the wishes of special interests. And I've got to admit, that sure seems to be the way things have been going. But I've begun to hear different voices in this country from people who are not only tired of baby steps and special interest politics, but are hungry for a new, different and bold approach to genuinely solve our problems. アル・ゴアの演説の一部です。 どなたか和訳お願いしますm(__)m

  • 英文和訳 

    To be sure, reaching the goal of 100 percent renewable and truly clean electricity within 10 years will require us to overcome many obstacles. At present, for example, we do not have a unified national grid that is sufficiently advanced to link the areas where the sun shines and the wind blows to the cities in the East and West that need the electricity. Our national electric grid is critical infrastructure, as vital to the health and security of our economy as our highways and telecommunication networks. Today, our grids are antiquated, fragile, and vulnerable to cascading failure. Power outages and defects in the current grid system cost US businesses more than $120 billion dollars a year. It has to be upgraded anyway. アル・ゴアの“Moving First Is in Our Own National Interest”の一部です。どなたか和訳お願いします

  • 英文の和訳をおねがいします。

    It is salutary to realize the fundamental isolation of the individual mind. We have no certain knowledge of any consciousness but our own. We can only know the world through our own personality. Because the behaviour of others is similar to our own, we suppose that they are like us; it is a shock to discover that they are not. As i grow older I am more and more amazed to discover how great are the differences between one man and another. I am not far from believing that everyone is unique.

  • 以下の英文の和訳を教えてください(>_<)

    Starbucks Global Responsibility strategy and commitments are integral to our overall business strategy. As a result, we believe we deliver benefits to our stakeholders. For an overview of Starbucks Global Responsibility strategy and commitments, please visit visit www.starbucks.com. ※As a result=結果として

  • 英文和訳なんですが

    量子力学におけるparticlesとかfieldsみたいな概念は、我々の日常的な感覚からはきわめて奇妙なものだ、という文脈で、次のような文があるのですが訳せません。もし分かる方いらっしゃいましたら和訳をお願いします。(専門的な文章なのでこちらのカテゴリでお聞きします。) Thus, quantum mechanics is a wonderful example of how with the development of knowledge our idea of what counts as even a possible knowledge claim, our idea of what counts as even a possible object, and our idea of what counts as even a possible property are all subject to change.

  • この英文を和訳していただきたいです。

    和訳お願いします。 What makes somebody attractive? And this can be asked at all sorts of levels but a simple level is what makes for a pretty face? So,these are,according to ratings,very attractive faces. They are not the faces of real people. What's on the screen are computer generated faces of a Caucasian male and a Caucasian female who don't exist in the real world. But through using this sort of computer generation,and then asking people what they think of this face,what they think of that face,scientists have come to some sense as to what really makes a face attractive,both within cultures and across cultures. And that's something which we're going to devote some time to when we talk about social behavior,and in particular,when we talk about sex .Not all attractiveness,not all beauty of course,is linked to sex. So,pandas for instance,like this panda,are notoriously cute,and I don't have anything to say about it really. It's just a cute picture(laughter).

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating. The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams. This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition. Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission. Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age. This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women. Social groups are important to us. They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave. The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it. The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members, lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up."

  • `英文を和訳してください。

    英文の電子メールが来ました。 翻訳サイトで和訳してみましたがよく意味がわかりませんでした。 わかり易い日本語で和訳していただけませんか? 以下の英文です。よろしくお願いします。 Dear Google Apps administrator, You may have heard about new infrastructure changes coming to Google Apps accounts. Apps administrators can allow users to access over 60 new applications such as Blogger, Reader, and Analytics. We strongly recommend you transition your users now by signing into the control panel and clicking “Get started”. But if you do not take action, we plan to fully transition your organization ourselves in the next couple of days -- including all users that you have not yet transitioned yourself. As an administrator, we encourage you to learn more about how this change impacts your users. If you have questions about this transition, we encourage you to explore our Help Center documentation for administrators and for end-users. Sincerely, The Google Apps Team