• ベストアンサー

英訳してください。

今、アメリカ人の友達に どうしても聞きたいことがあるのですが、 なかなかうまく文が作れません。 英語が得意な方、下記の文を英訳してください。 お願い致します。 「あなたは、ひとつの仕事でフルタイムで働かないの? 私はそのほうが良いと思うよ。それとも、アメリカではそうすることが難しいの?」 状況を説明いたします。 彼は、仕事を2つしています。 ホテルの結婚式のイベントを企画する仕事と、販売の仕事です。 どちらかが休みでも、どちらかが仕事なので 休みが全くありません。 なので、ひとつにしぼって、片方をフルで8h×週5にすれば良いのにな~と私は思っています。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

How come you don't have one single job as a full-time worker? I think you should. Or is there any reason that makes you not to? 以上でいかがでしょうか?

noname#204455
質問者

お礼

あ! わたしが考えていた文にとても近いです。 なにか理由があるの?と言う表現も、直接的じゃなくて いいですね☆ ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I think you should throw yourdelf into the single fulltime job. But may I ask you that it's a tough decision there in the States now?

noname#204455
質問者

お礼

わたしが作ってみた文と結構ちがくてびっくりしました! 本当にありがとうございます!

関連するQ&A