- ベストアンサー
英訳をお願いします
海外出張でアメリカのホテルに泊まった方が違う人のホテル利用明細をもらって帰国してきました。 ホテルに正しい明細を要求したいのですが、英訳できません。 すみませんが、どなたか下の文を英訳していただけないでしょうか。 また日本文がおかしい場合は、そのご指摘と修正文(日英文)もいただければと思います(こういうケースは初めてなので、どう要求してよいのかわかりません)。 --------------------- ××ホテル御中 先日宿泊したMr.○○は間違った明細(Mr. ▲▲分)を フロントから渡されました。 Mr.○○の正しい明細をFAXで至急返送してください。 宿泊者:○○ 宿泊日:2004/XX/XX(in) - 2004/XX/XX(out) 予約番号:XXXX 返送先:--- サイン:--- --------------------- よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
手持ちの翻訳ソフトにかけてみたらこんな感じになりました。 XX hotel Messrs.s Mr. ○ ○ that stayed the other day was given wrong details from a front. Please return the correct details of Mr. ○ ○ urgently with FAX. Lodging person: ○ ○ Lodging day: 2004/XX/XX (in)-2004/XX/XX (out) Reservation number: XXXX Return tip:--- Signature:--- 翻訳ソフトなんで直訳が多いかもしれないですが、そこそこお客さん(外国人)に通じてるので、理解してくれるかなと思います。
その他の回答 (1)
- winsman
- ベストアンサー率52% (13/25)
インターネットで無料の翻訳サイトがあります。 テキスト文翻訳 http://www.excite.co.jp/world/text/ ホームページ翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/web/ 質問の内容は、先の回答者ので済んでいそうなので、ホテルからの回答にさらに質問するときなどにこちらを使ってみてはどうですか?
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 インフォシークの翻訳はよく利用していたのですが、 exciteでもあるのですね。 ホテルから無事明細が送られてきてそこで解決すればいいのですが、さらにトラブルが起きたときは上記参考にさせていただきます。ありがとうございました。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 こんなケースは初めてでしたので、パニクってしまって。。 とっても助かります、ありがとうございます!