• ベストアンサー

英訳をお願いします

海外出張でアメリカのホテルに泊まった方が違う人のホテル利用明細をもらって帰国してきました。 ホテルに正しい明細を要求したいのですが、英訳できません。 すみませんが、どなたか下の文を英訳していただけないでしょうか。 また日本文がおかしい場合は、そのご指摘と修正文(日英文)もいただければと思います(こういうケースは初めてなので、どう要求してよいのかわかりません)。 --------------------- ××ホテル御中 先日宿泊したMr.○○は間違った明細(Mr. ▲▲分)を フロントから渡されました。 Mr.○○の正しい明細をFAXで至急返送してください。 宿泊者:○○ 宿泊日:2004/XX/XX(in) - 2004/XX/XX(out) 予約番号:XXXX 返送先:--- サイン:--- --------------------- よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • k-e-i
  • ベストアンサー率13% (10/74)
回答No.1

手持ちの翻訳ソフトにかけてみたらこんな感じになりました。 XX hotel Messrs.s Mr. ○ ○ that stayed the other day was given wrong details from a front. Please return the correct details of Mr. ○ ○ urgently with FAX. Lodging person: ○ ○ Lodging day: 2004/XX/XX (in)-2004/XX/XX (out) Reservation number: XXXX Return tip:--- Signature:--- 翻訳ソフトなんで直訳が多いかもしれないですが、そこそこお客さん(外国人)に通じてるので、理解してくれるかなと思います。

snoopy_charley
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 こんなケースは初めてでしたので、パニクってしまって。。 とっても助かります、ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • winsman
  • ベストアンサー率52% (13/25)
回答No.2

インターネットで無料の翻訳サイトがあります。 テキスト文翻訳 http://www.excite.co.jp/world/text/ ホームページ翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/web/ 質問の内容は、先の回答者ので済んでいそうなので、ホテルからの回答にさらに質問するときなどにこちらを使ってみてはどうですか?

snoopy_charley
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 インフォシークの翻訳はよく利用していたのですが、 exciteでもあるのですね。 ホテルから無事明細が送られてきてそこで解決すればいいのですが、さらにトラブルが起きたときは上記参考にさせていただきます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • <至急>英訳をお願いします。

    どなたか助けて下さい。 アメリカのホテルに泊まっている友人にfaxを送る事になりましたが、カバーレターをどのようにかいたらいいかわかりません。 明日の午前中までに送らないといけないので、なにとぞ宜しくお願いいたします。 ○○ホテル御中 このfaxを宿泊者のMr,○○へ渡して下さい。 (不在の場合はドアの下に差し込んでおいて下さい) 宜しくお願いいたします。 これだけなのですが、英語ならではの決まり文句のようなものをつけないと失礼にあたりますよね? 巨大ホテルなので、確実に渡したいのできちんと丁寧にかかないとダメかなと思いまして。 宜しくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします!急いでいます!

    明日の夕方アメリカ出張に行きます。 ホテルにとあるリクエストをしたのですが、返事が来なくて困っています。 催促のメールを送りたいのですが、急いで英訳をお願いできないでしょうか。 「問い合わせの返事をMさんからもらい、返信しましたが、回答が来ないので、再度FAXします。 (中略) われわれは明日出発するので、急いでいます。至急返事を下さい。」

  • 英訳をお願いいたします!!

    「昨年の7月から8月の1ヶ月間 そちらのホテルのオーシャンフロントの部屋に泊まり そちらのホテルが大好きになりました。 今回は結婚記念日で宿泊します。 できましたら、高層階のお部屋をご用意いただけると嬉しく思います。」 宿泊するホテルにメールを送りたいのですが 英語が苦手で困っております。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 至急英訳お願いします!

    至急英訳お願いします! 下の3文だけ分からず、英訳をお願いします。 やっぱり日曜日は仕事に行かなければ行けなくなっちゃたよ。 先輩がポリープの手術をすることになって、代わりに出なきゃいけない。 本当に残念だけど、先輩の様子も心配です。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の2つの日本文を英訳して下さい。本当に申し訳ございません。 (日本文) ・プレゼンテーションに関する情報提供、ありがとうございました。 あなたは、親切にも私たちがプレゼンテーションする日について情報提供してくれましたが、1点教えて下さい。私たちは、登録した際、XXをAAセッションで、YYをBBセッションでプレゼンテーションすることを希望しましたが、あなたのEメールでは、それが逆になっています、その理由を教えて下さい。 ・予約の確定ありがとうございます。 私たちは、チェックアウトの時間をXX日12:00からXX日22:00に変更したいと考えております。あなた方は、レイトチェックアウトを受け入れてくれますか。また、特別な料金が必要となりますか。

  • 英訳を教えて下さい

    アメリカ(LA)に商品追加をしたいのですが(faxにて) 下記文章の正式な形式と英訳を教えて頂きたいのですが 商品ナンバ-xxxをOO個追加お願い致します 出来れば7月xx日追加分P/O***とい一緒に(8月00日) 上げて欲しいのですが

  • 英訳をお願いします。

    ホテルの支配人へのメール…英訳お願いします(汗) 皆様お知恵をお借り願えないでしょうか? この度ハネムーンで海外のホテルに宿泊する事になりました。 そこで宿泊先の支配人に事前にメールを送りたいと思い、内容を考えたのですが、いまいちまとまりません(汗) 内容を英訳して頂けないでしょうか? ○○ホテル 支配人様 はじめましてこんにちは。 この度、ハネムーンで○月○日から一週間の間、そちらに滞在させて頂くものです、 人生で最高の旅行にしたいので、○○ホテルのすばらしいサービスを期待しています。 日本から宿泊させて頂くのですが、そちらは日本語対応も万全と聞いております、 色々と相談させて頂くことがあるかもしれませんが、その時はどうぞよろしくお願いします。 今から旅行が楽しみで仕方ありません。是非最高のハネムーンのお手伝いをして いただけたら…と思っています。 よろしくお願いします。 内容でこれはまずいんじゃないの?とかこんなこと言っておくといいよ!とかアドバイスもあればお願いします。

  • 英訳をお願いします

    曲がりなりにも、宿泊業に携わる者です。 最近は外国のお客さまも来るようになりまして、金銭トラブルなども起こりかねません。 ついては、その対応に英語の説明文を作りたいのです。 何分、英語力が弱いものですから、出来ましたら下記の文章の英訳をお願いします。 お客様へ 外出などで部屋を空ける際は、貴重品は必ず、ご自分で所持されるか金庫に保管して下さい。 場合によっては、フロントに預けて下さい。 そうでない限りは、責任は負いかねます。 その旨ご了承ください。 支配人 上記文章の英訳をお願いします。意味合いが同じであれば細かいニュアンスは 多少違っても構いません。 宜しくお願いします。

  • サポートセンターに送るための英訳お願いします。

    サポートセンターに送るための英訳お願いします。 クレジットカードによるトラブルがあったのでどなたか英語が出来る方お力をお貸しください。これはサポートセンターに送る文章です。 以下の文章の英訳をお願いします。 先日クレジットカードの明細を見たら6月17日に半年プレミアムコース、7月11日に1カ月プレミアムコースの引き落としがありました。 以前プレミアムを使ったことはありますが、6月、7月に半年コースや一か月コースを申し込んでいません。 しかも6月に半年コースに申し込みになっていて7月に一か月コースに申し込みというのはおかしいと思います。 私は英語が分からないので日本語でのメールをお願いします。 私のクレジット番号はXXXX-XXXX-XXXX-XXXX、アカウントIDは○○○です。 以上の文章をお願いします。

  • アメリカから日本へのFAXについて

    アメリカから日本にFAXをしたいのですが、 インターネットで調べると以下のように書いてありました。 例:XXXX-011-81-3-XXXX-XXXX 1、事業者識別番号例:XXXX 国際電話への接続を許可された事業者の番号で、番 号や桁数は利用している電話会社によって異なりま す。 2、国際プレフィックス例:011 3、日本の国番号81 4、-3-XXXX-XXXX 以下FAX番号 ということになっているようです。 ところで国際プレフィックスの前の事業者識別番号というのがわからないのです。KDDIをはじめ各社あるようですが必要があるのでしょうか?又必要であれば、例えば宿泊しているホテルで確認するとしてフロントで聞けばわかるのでしょうか? よろしくお願いします。