• ベストアンサー

至急英訳お願いします!

至急英訳お願いします! 下の3文だけ分からず、英訳をお願いします。 やっぱり日曜日は仕事に行かなければ行けなくなっちゃたよ。 先輩がポリープの手術をすることになって、代わりに出なきゃいけない。 本当に残念だけど、先輩の様子も心配です。

  • puumii
  • お礼率62% (154/245)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

やっぱり日曜日は仕事に行かなければ行けなくなっちゃたよ。 I have to go to work on Sunday, after all. 先輩がポリープの手術をすることになって、代わりに出なきゃいけない。 I have to substitute for a senior, because a doctor decided to remove his/her polyp. 本当に残念だけど、先輩の様子も心配です。 It's really unfortunate to me, and I'm worried about him/her.

puumii
質問者

お礼

非常に早い回答助かりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

>やっぱり日曜日は仕事に行かなければ行けなくなっちゃたよ。 / I have to work on Sunday, as I guess. 先輩がポリープの手術をすることになって、代わりに出なきゃいけない。 / It's instead of my senior co-worker, due to his/her surgery of polyp. 本当に残念だけど、先輩の様子も心配です。 / I'm really sorry for that, though I'm worried about my senior. (↑”この残念”は日曜日のお誘いを仕事が理由でお断りをすることが前提として使っています。)

puumii
質問者

お礼

ありがとうございました!参考にさせていただきました。

関連するQ&A

  • 大至急!

    大至急! 英語が得意な方へ! 英訳お願いします。 メールの一部なのですが、できなかったところです。 宜しくお願いします! ニューヨークの細かい情報、本当にありがとう!!! どんなガイドブックより凄いよ! そんなことしてくれた人初めてだよ。 あなたのおかげで本当に安心した。 プリントアウトして、じっくり見させてもらうね。 なぜなら会社の先輩が体調を崩してしまって、その代わりに私が出なくちゃいけないの。 昨日も休みのはずが、出勤だったの。 日曜日なんだけど、このままだと仕事になってしまうかもしれない。 本当にそれだけは避けたいけど‥ 会えるとおもってたのに‥

  • 英訳してください。至急お願いします。

    下の文を英訳してください。 至急お願いします。 自分でも何がなんだかわからない不安やら寂しさやら苛立ちを感じるのが「思春期」です。 あまり感じずに大人になる人もいます。 ただ、「大人になる」ということは、簡単なことでも、楽しいことでもなく、 どちらかと言えば、嫌なこと、苦しいこと、悔しいことの方が ずっと多かったです。そして、それをうまく言葉で表現できないので よけいに自分が腹立たしかったです。 宜しくお願いします。

  • すみません。至急英訳おねがいします。

    すみません。至急英訳お願いします。 自分で文を作ったのですがやっぱり不安で。。。 お願いします。 こんにちは、大変申し訳ないのですがいらない荷物を日本に送るつもりだったのですが テストと課題で忙しく今週送ることができませんでした。なので荷物がとても多くなってしまったのですが大丈夫でしょうか・・・?? 本当に申し訳ございません。 よろしくお願いします。

  • 至急英訳おねがいします!

    以下の文を至急英訳おねがいします! 最近では多くのSNSが存在するのでパソコンや携帯上での友達が簡単に作れるようになった。 しかし、実際に会ったこともないパソコンや携帯上だけの友達に本当に価値があるのだろうか? わたしは好きなアーティストが同じだったり、趣味があったり、その一瞬の会話を楽しむということはもちろんあってもいいと思う。 でもそこで話が盛り上がったりしても、それは本当の友情ではないとも思う。

  • 英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。

    英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。 箇条書きで文脈など分かりにくいところがありましたらすみません。 ・29日、無事に日本に帰ってきたよ。 ・連絡してなくて心配かけてごめんなさい。 ・書きたいことがたくさんありすぎて‥うまく文章を書けません。 ・とにかく、ニューヨークは人も物も全て刺激的で、魅力的で、あなたの言う通りだったよ。 ・特にニューヨークの人達は本当に優しくて、ユーモラスで日本人とはまた違う所がたくさんあって大好きになったよ。 ・韓国の滞在は充実していたみたいだね。 ・そんなに日本を好きって言ってくれて嬉しい。 ・ずっと日本にいると、日本の良さが当たり前に感じてしまう。 ・まだあなたからのメールをちゃんと読めていないの、ごめんね。 ・日本に戻ってきたら、仕事がたくさんで休日とのギャップが激しすぎて辛いわ(笑) ・心配してくれてありがとう。 ・あなたのおかげで本当に楽しい一人旅ができたよ。

  • 至急英訳お願いします!

    以下の文を至急英訳お願いします! 例えばパソコン上の友達に悩みを相談されれば、わたしたちは誰でも「がんばって」や「元気をだして」など慰めの言葉を返すだろう。 でも顔を見たこともない、ましてや本当のことを話しているかどうかもわからない相手に対しあなたは、心の底からなぐさめ励ますことができるのだろうか。 私にはできない。 わたしは、 一緒にさまざまな経験をし、時にはケンカや言い合いをして、ぶつかりあって、お互いに知り合ってこそ本当の友情を生み出すことができると思う。 そういうことを、面倒がってあたりさわりのない付き合いをのぞむ人にはネット上の友達は都合がいいのかもしれない。

  • 英訳お願いします

    下の文を英訳お願いします。 そうかぁ… だよね!! 日曜日には勉強しないって驚いてたから日曜日には宿題無いのかなって思って聞いてみたの。 まぁ宿題無いなんてありえないよね!! 私英語分からなくていつもグーグル翻訳で大体あなたの言っていること理解して、分からない単語とかネットで調べてあなたにいつもメール書いてるから、もしかしたらあなたの言っていること正確に理解出来なかったかもしれない… あ そういえば18日にメール送ったんだけど無事届いてるかな?? 翻訳など使わずにお願いします。

  • 英訳お願いします。至急すみません。

    この日本語の英訳を教えてください。先輩にメールをする必要があり、 困っています。↓ 福島第一原発問題のため、福岡の実家に戻っています。 まだ、余断を許さない状況であり心配なので 木曜日まで、お休みさせていただいてよろしい でしょうか。木曜日には必ず出社させて いただきます。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

  • 至急英訳をお願い致します!

    至急英訳をお願い致します! あまり英語力がないため時間をかけられず こちらのサイトを頼ってしまいました。 以下の文章です。 昨年、健康診断で癌に進行する可能性がある細胞が見つかり、経過観察になりました。 数年前に約2年間数ヶ月ごとの検査を受け、やっと検査から解放されたのに、また同じ部位の経過観察です。 今年に入り、別の部位にポリープらしきものが見つかり、念のための検査が増えました。 自分自身のことであるし、あなたも色々と問題を抱えていたため話すことは控えていましたが、時々襲ってくる恐怖心や悲しみに耐えられず、心のバランスを失いがちでした。 そんな時にあなたに八つ当たりや傷つけるような言葉を言ってしまい、本当にごめんなさい。 以上です。 宜しくお願い致します。

  • 至急

    至急 至急英訳お願いします。 (分からなかったところだけなので、分かりずらい所あるかもしれません…) あなたに会えなくて本当に本当に残念だった。 まぁ、そういう時もあるよね… あなたから貰った香水、凄い気に入りました! アメリカの女の子はみんなそういう香水をつけてるの? だから、毎日仕事で貰ったつけてるよ! 香水をつけてるとそうするとあなたを思い出せるから!