• ベストアンサー

何というのかしら

果報は寝て待て というようなニュアンスの英語の言い回し、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

Sleep and wait for good luck. (幸運を得るためには寝て待っていなさい) There is luck in leisure. (余暇(レジャー)の中に幸運がある) Everything comes to those who wait. (すべては待ってる人のところにやって来る) などもあるようです。

citta
質問者

お礼

ありがとうございました。 なるほど、同じ「果報は寝て待て」でも やるだけやった、後は天命を待つ というようなときには Everything comes to those who wait. という感じですし、 緊張しては駄目だから、少しゆとりを持ちなさい というようなときには There is luck in leisure がいいですね。 勉強になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

The net of the sleeper catches fish (寝ている者の網は魚を捕らえる) というらしいです。

citta
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A