- ベストアンサー
何というのかしら
果報は寝て待て というようなニュアンスの英語の言い回し、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Sleep and wait for good luck. (幸運を得るためには寝て待っていなさい) There is luck in leisure. (余暇(レジャー)の中に幸運がある) Everything comes to those who wait. (すべては待ってる人のところにやって来る) などもあるようです。
その他の回答 (1)
- trueno-user
- ベストアンサー率49% (86/175)
回答No.1
The net of the sleeper catches fish (寝ている者の網は魚を捕らえる) というらしいです。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 なるほど、同じ「果報は寝て待て」でも やるだけやった、後は天命を待つ というようなときには Everything comes to those who wait. という感じですし、 緊張しては駄目だから、少しゆとりを持ちなさい というようなときには There is luck in leisure がいいですね。 勉強になりました。