• ベストアンサー

英訳をお願いします。

dorian337の回答

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

I was a little surprised to see that no shelves are chained to the walls to keep them from falling. Earthquakes are scarce here unlike in Japan, but I think chains would keep us safer.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!大変参考になりました!!

関連するQ&A

  • 英訳してください

    大丈夫だよ。心配してくれてありがとう。あんなに大きな地震は初めて経験した。横揺れが凄かった。とても怖かった。(相手が日本の地震のニュースを見て君は大丈夫か返事してとmessage届いてました)ここからは英訳しないでください。いつも回答してくださる皆さん地震は大丈夫でしたか?私は大丈夫でした。

  • 本棚の落下防止対策

    本棚を購入したのですが、奥行きが20cm程で高さが天井まである為、一応上部に突っ張り式が付いてるのですが、棚に置くものが地震等で落ちる心配があり中身が飛び出さない工夫をしたいと思います。 棚幅につっぱりポールや棒など、チェーンやワイヤーひっかけ、又はベニヤ板などで扉をつけたりするのが無難でしょうか?その場合の材料や作り方、 またプラスチックダンボールという素材はネジなど使えるのでしょうか。 扉の場合軽い板で取り付けないと重み自体で倒れる心配もあります。 耐震マットや家具自体を支えるグッズはあるのですが、棚の中身の落下防止というのはあまり見かけません。どうぞ良いアドバイスお願いします。

  • 【赤ちゃんの安全対策】テレビの転落止めしましたか?

    息子がそろそろタッチで歩き回るのでその前に安全対策をし始めました。そこで疑問に思いました。 テレビの落下防止って何か対策されていますか?子供がテレビを引っ張ったりして倒れないか心配ですし、万が一地震があったらとも思います。なにか良い方法があれば教えてください。

  • 英訳お願いします。

    以下の文を英訳していただきたいです。 -------------- みなさんに日本の地震の心配をしていただき、ありがとうございます。 地震の被害にあったのは主に東日本です。私は西日本に住んでいます。 だから、直接被害にはあってません。 今ふつうの生活をしています。 それが逆に怖いと思います。被災地の人は今も苦しんでというのに。 テレビは毎日、被災地と原子力発電のことを取り上げています。 早く解決して、日本もその他の国の人も幸せになれるようにと、願っています。

  • 英訳お願いします!

    外国の俳優さんに ファンレターを書きたい のですが自分では 英訳できません どなたか 英訳お願いいたします (´;ω;`)!! 以下の文です ↓↓↓↓↓↓ こんにちは私は 日本に住む17歳の ××××といいます 私はあなたの大ファンで 『作品名』から最新作の 『作品名』まで全て 観させていただきました 本当に素晴らしいです! 私の住んでいる日本では 最近大地震があって 日本は暗い雰囲気に なっていました でも私はあなたの作品 を観ることで とても励まされました 『作品名』などに 勇気をもらいました ありがとうございます 誰かにファンレターを 書くのは初めてで 少し緊張しています とてもお忙しい でしょうから 無事にこの手紙が 届いてくれるだけで 嬉しいです これからもずっと 応援しています お体に気をつけて 頑張って下さい 以上です よろしくお願いいたします

  • 英訳お願いします。

    「昨日の夜、またM7.4の大きな地震があった。私のところは大丈夫です。でも、亡くなった方もいる。復興にはとても長い時間がかかるだろうけど、日本なら絶対立ち上がれると信じています。世界の人々も、義援金や物資をありがとう。」 すみません。英語が得意な方、英訳お願いします。

  • 本の落下防止金具

    地震に備え、本棚に落下防止のバーを取り付けようと思っています。 チェーンや紐なども考えましたが、イメージとちょっと違うので… 木製本棚にすっぽり収まる形が理想です。 イメージとしては本棚の内径と同じ長さのサン(落下防止のバー・幅1cm×高さ3cm×本棚の内径) これを取り外して使えるようにしたいと思っています。 このバーを支える金具(凹型のもの)を探していますが見つかりません。 名称もわからず、探索の限界を感じています… 心当たりのある方がいれば、どうかご指導よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします( >_< )

    下記文章の英訳をお願いできませんでしょうか? --------------------------------------------------------------------------------- 東日本大震災では国内外のお客様に、多大なるご迷惑をお掛けする事態となりました。 そこで今後この様な事態を未然に防ぐ目的で、 ご面倒ですが仕入先様にも下記の通り「サプライチェーンの見える化」へのご協力をお願いしたく存じます。 ---------------------------------------------------------------------------------- こういった固い日本語の英訳って、 まだまだ慣れないので難しいです! 是非、宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    毎回ここで質問して、いい加減覚えろという感じなんですが、また、以下の日本語の英訳をお願いします 「茨城で大きな地震があったみたいだけど、あなたの向こうに住んでいる親戚や友達は大丈夫だった?」 よろしくお願いします

  • 保管庫(ロッカー)の上に液晶テレビ60型を置く方法

    保管庫(ロッカー)浅型W880 下置用H1790引違上部ガラスのスチール製に液晶テレビ55型もしくは60型を置こうと思っています。保管庫と壁にはネジで留めようとともっています。テレビも天板とテレビの足をネジで留め,側面の壁からチェーンでテレビを結び地震の時の落下防止をしようと思います。ただ,天板の薄さより地震の時に天板が外れたりネジごと抜けたりするのが心配です。いい方法があれば教えてください