• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 「来週の月曜日、私用のため、午前中までで早退させて頂きます。」 どなたか宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Next Monday, I would like to leave the office at noon for my private business.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!大変参考になりました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ビジネスの相手に告知として知らせるのであれば、「私用の為」という一文は不要です。 単純に I will leave the office early on next Monday morning 「来週月曜日、午前中で早退いたします」 だけでOKです。 もしこれがbossに休みの許可を申し出るなどであればもう少し詳細に、例えば・・・ I would like to leave the office early on next Monday morning since I have an important thing to do. 「やらなければいけないことがあるので、来週月曜日午前、早退したいです」 みたいな感じで宜しいかと。アメリカでは、基本プライバシーにかかわる内容を事細かに言う必要はありませんし、相手もあなたから話さない限り立ち入りません。できるだけシンプルにビジネスライクに伝えてOKです。

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!大変参考になりました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    アメリカのあるメーカーに家具をオーダーメイドしました。 完成してからなかなか送ってくくれなかったのですが、 5月中旬に使いたいってメールしたら、 なんとか「来週の月曜日に送るよ」とメールが来ました! そこで以下のようなメールを「焦ってる感」を出して送りたいと思います。 ごなたか英訳をお願いいたします。 =========================================== 急いでいるので、本当に本当に月曜日に送ってくださいね! 発送が完了したらトラッキングナンバーを教えてください! なにとぞなにとぞよろしくお願いいたします。 到着を楽しみにしています ===========================================

  • 英訳手伝ってください!!

    留学生の友達にこの週末か、来週末に遊園地か映画に行こうと誘われました。 (1)この土曜、祝日の月曜、来週末は全部予定が入ってしまっていること  (2)この日曜日だけなら唯一空いていること  (3)近くで遊ぶのはいいけど、遊園地のような遠出はできないこと を失礼のないような英語で伝えたいんですが、なかなかうまくいきません。 会いたくなくて予定がいっぱいだと言っている訳ではないことが伝わるような英訳お願いします。

  • 職業訓練に通っていて、半日休むとき

    職業訓練に通っています。基本手当、受講手当、通所手当について質問です。 授業は午前中3コマ、午後3コマあります。 午前中3コマ出席し、私用で(友達とあう)早退した場合、基本手当、受講手当、通所手当は支給されますか? また、月曜日・・・午前中1コマ出席し、私用で(友達とあう)早退する     火曜日・・・祝日休み の場合は土日月火の4日分の基本手当、受講手当、通所手当は支給されますか?

  • 英訳をお願い致します。

    以下の英訳をお願い致します。 来週月曜が祭日となる為、3連休となります。その為、お返事等遅くなってしまいますが、何卒宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「以前にもお伝えしていますが、来週26日から、来月10日まで休暇を頂きます。 13日に仕事に戻ってきます。」 どなたか、英訳をお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 結構親しい、目上の相手への謝罪文なのですが、 「月曜日、私のために時間を割いて△△して下さったにもかかわらず、私はあなたに大変失礼な、常識をわきまえないことを依頼してしまいました。恐らくあなたは、非常に気分を害されたことだと思います。本当に申し訳ございませんでした、心よりお詫び申し上げます。大変お忙しい中、すぐに△△して下さったことに大変感謝しております。」 どなたか、英訳をお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 For the next couple of weeks, are you OK to come to the office on Monday Dec 8, then Monday Dec 15? というメールがきたのですが、12月8日と15日は月曜ではなく水曜で、11月のカレンダーと見間違えて送った内容の ようなのですが、12月6日(月)と12月13日(月)に来て欲しいのか、12月8日(水)と15日(水)に きてほしいのか相手にたずねたいのですが、なるべく丁寧な英語で英訳していただけないでしょうか? *********************************************** ご連絡ありがとうございます。 私がお伺いする日程なのですが、どうやら、日付もしくは曜日が間違っているようです。 (12月8日(水)と15日(水)は水曜日で、12月6日(月)と12月13日(月)が月曜日にあたります) どちらの日程でお伺いすればよろしいでしょうか? お手数ですが、お返事お待ちしております。 」 *********************************************** といった内容にしたいのですが・・・ 英語が得意な方、英訳お願いできないでしょうか

  • すみません。下記を英訳して下さい。

    すみません。下記を英訳して下さい。 ↓ 今回は、sさんの滞在する日と私の休みが重なってしまい、月曜しかお会いできないのが残念です。 目眩がしたとききましたが、大丈夫ですか? どうぞお身体に気をつけて。 月曜日にお会いできるのを楽しみにしています。 以上です。 仕事で日本語を話せないおじいさんに言う言葉です。 よろしくお願いします。

  • 送金金額の確認とその他について英訳

    下記の英訳をお願いできますか。 よろしくお願いいたします。 了解しました。 来週月曜日に総額で○○ドル、ご指定の口座へ送金する予定です。 ちなみに毎月200個のペースで商品を注文し、納品して頂くのは難しいですか? 私は長い将来にわたって安定して供給して欲しいのです。 今そのようなサプライヤーを探しているところです。

  • 英訳お願いします。

    英訳をお願いします。 「月曜日にあなたのオフィスに伺いたいのですが、何時だと都合がよろしいでしょうか?」 「今期はこのテキストの何章まで進みますか?」 「何時だと都合がよろしいですか」はWhat time are you avairable?とかでいいんでしょうか?他にもっと良い言い方はありますか? どなたかご回答お願い致します。

このQ&Aのポイント
  • 顔面強打による脳の揺れや激痛、後遺症とは何か
  • 新型コロナワクチン接種後の症状としての痛みや食欲不振
  • 精神疾患との関連と受診するべき科の選択
回答を見る