• ベストアンサー
  • 困ってます

英文法/ as-asと比較級

こんにちは。初めて投稿させていただきます。 中学校で英語を教えています。 以下のようなよくある比較級の問題についての質問です。 次の2つの英文をほぼ同じ内容になるように( )に適切な語句を入れなさい。 ・This book is not as easy as that one. ・This book is ( ) ( ) than that one. ほとんどの生徒の回答は"more difficult"でした。 しかし数名の生徒が、"not easier"と回答していました。 こちらも正解だと思うのですが、解答には"more difficult"の方しか書いてありませんでした。 "This book is more difficult than that one."と "This book is not easier than that one." では、なにか細かい違いがあるのでしょうか? 確かにどちらも和訳してもおかしくないし、内容もほぼ同じようになっているので、どちらも正解でいいとは思うのですが。 教える側が求めている回答はもちろんmore difficult ですが、例えば入試などで、not easierと回答しても不正解にはなりませんか? ネイティブの先生に聞いても、どちらでも正解だよと言っていました。 ご回答よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数359
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

not 比較級、といのは not more than のようなセットフレーズを除いて避けられます。 理屈としては not as as というのは、同じでない、 というか、同じレベルまでいっていない、劣っている。 これを昔から「ほどない」と習ってきたのですが、私個人はこの日本語は好きじゃありません。 日本語としては「~ほど易しくない」より、「~より易しくない」でいいと思います。 たとえば、「A は B より高いの?」 「いや、B は A より高くないと思うよ」で自然。 これを「B は A ほど高くないよ」とすると、古風というか、 A がかなり高価に感じられる。 ただ、英語としては not easier というのは同じならいいのか、的になるので、 逆の意味の形容詞で比較級にする。 A < B は B > A と等しいのであって、 not easier だと B ≧ A となってしまう。 私は日本語では「~より易しくない」というのは「逆の方が難しい」と感じますが、 昔から「ほどない」が正しい、とされてきました。 私の日本語感覚がおかしいのかどうかわかりません。 英語も私の日本語の感覚と同様に not essier も more difficult も同じなのかもしれませんが、 そこはネイティブでないのでわかりません。 一般的には、not essier は避けられる、というか、同じ意味にならない、とされます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 >A < B は B > A と等しいのであって、 not easier だと B ≧ A となってしまう。 このようなことをもう1人の英語の先生と話し合ってました! >not 比較級、といのは not more than のようなセットフレーズを除いて避けられます。 このシンプルな説明は、生徒にも非常に言いやすいです! ありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)

『「適切」な語句を入れなさい』という解答としてはどっちでもいいんだと思います つまりネイティヴの先生の言うようにどちらでも正解("解答"としては) ただ、ここからは私の"意見"なんですが、「どっちでもいい」という教え方は本当はよくないのかなと思います This book is not as easy as that one. のように"あえて"否定文を使う意味を教えるべきかと思います 文単体だけを見て解答するのであれば、This book is more difficult than that one.と似たような意味になる、いや、たぶん色々考えるとこの選択しかないということになるでしょう ただ、なぜ否定文を使うのか、ということを考えるとThis book is not as easy as that one. = This book is more difficult than that one. であると教えると今後、英語を実際に使う場面で大きな問題が出ます 否定文を使うことで婉曲的な表現になります はっきりとmore difficult「もっと難しいよ」と言ってもいいところを、「んー、そんな簡単ではないと思うけどね」と表現してややトーンを下げる こういう表現は相手の感情などに配慮しながら使い分けるはずです 英語だからストレートでいい、ということはありません そういう、実際のコミュニケーションにおける緩急というか、相手のことを考えた表現の選択というか、そういうコミュニケーション技術というのは中学生からでも意識させるべきことではないのかなと思います Hey, how was the exam? I think it was difficult! に対して mmmm...It was not as easy as the last one...but I could answer most of the questions. What question do you think was difficult? という返答をするのが、まぁ、"礼儀"と言いますか、"慣例"といいますか(つまり、「簡単だったよ」というのを言わないで相手に合わせている) このニュアンスは、It was more difficult than the previous one. という文では出せません 書き換え問題というのは基礎を養うには非常に大事な勉強法ですが、多くの書き換えにおいては「イコールです」というようには言えないことが多いです 特に、実際に使用される状況を考えた場合・・・ ですから、今回の件は"解答"としてはどちらでもいいと思いますが、言葉を勉強するうえでは、日本語も含め、色々な使用状況を考慮しながら、"適切な"表現はどれであるかをきちんと教える必要はあるのだと思います とかく"文法的に"とか、"意味として"「正しい」と判断してしまいがちですが、使用される状況、文脈などを考慮すると"不適切"であったり、時には明らかに"間違い"としかいいようのない「文法的には正しい英文」というのはあり得ますので、その点は先生としてきちんと見極めて教えていく必要があるのではないかと思います

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変、詳しく回答していただきありがとうございます。 そのときの場面によって、使い分けるべきですね。 そこらへんは、教える側は把握しておかなければならないと思いました。 日本語もいろんな言い方、同じ言い方でも少しニュアンスが違うことってたくさんありますもんね。 ありがとうございました!

  • 回答No.2

どちらも正解です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

  • 回答No.1
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

not easierだと、こっちのほうがやさしいということはないとだけいって いてほとんど同じのときがふくまれるようにかんじますが、英文の書き 換え問題だと、この文章のかきかえとしてas asは正解にならないとお もうので、結局ネィテイブのいっていたような答になるかとおもいます。 ただし生徒にはそのような説明はせず、答をそのままおぼえるよう にいうほうが安全かもしれません。わたしはそういう指導をうけてきま した。ほかに答えがあるかもしれない英作文の時も同じ。結果として のちのち自然な英語がどういうものか躊躇なくわかるようになりまし た。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 >not easierだと、こっちのほうがやさしいということはないとだけいって いてほとんど同じのときがふくまれるようにかんじますが このようなニュアンスではないかともう1人の英語の先生と話し合ってました! そうですね、生徒に説明はしないほうがいいですね。not easier の答えが出たときも、自分でも説明するのが難しかったというのもあって、サラッと流しました笑 ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 比較の問題わからなくて困っています。教えてください!

    こんにちは。 私がわからないのはこの問題です。 We can write more easily with this pen that pen. This pen is easier ( )( )( ) than that one. この二つの文が近い意味になるように()の中を考える問題です。 ()の中に何が入るの思いつきません。 どなたか正解がわかる方がいらっしゃいましたら、教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英文法 比較の倍数表現(1.5倍)について

    比較の倍数表現なんですが、例えば、「この本はあの本よりも2倍厚い」と言うときは、 This book is twice as thick as that one. のようにしますが、「この本はあの本よりも1.5倍厚い」と言う場合は、 This book is half as thick again as that one. とするように習いました。ですが、なぜこのようにhalfやagainを使うのでしょうか?理由を教えてください、お願いします!

  • 比較の和訳教えてください

    比較の和訳教えてください 1 He is no more sensible than you. 2 You are not less diligent than your brother. 3 Tomatoes as well as potatoes grow here. 4 Tomatoes grow here as well as potatoes. 5 I like him all the better for his human weakness. 6 I can't stand this any longer. 7 There is no more milk in the glass. 8 He earns not more than 2000 yen. 9 This problem is not less difficult than that one. よろしくお願いします

  • 比較級について

    学校では比較級の否定というと This bridge is less long than that one. と習ったのですが、 参考書では This bridge is not long than that one. と書いてあるのですがなにが違うのでしょうか?

  • 大至急!比較級

    比較級のとき、mamy much はmore になりますよね? この本はあの本よりずっとおもしろい。 というとき、 This book is much more interesting than that one. とmuch more が並ぶのはあってますか? 他に、比較級の範囲で皆が知らないようなルールがあれば教えてください! m(__)m

  • 比較級について

    ※誤字があったので再度掲載させていただきます。 学校では比較級の否定というと This bridge is not longer than that one. と習ったのですが参考書では This bridge is less long than that one. と書いてあるのですがなにが違うのでしょうか?

  • 比較級 書き換え

    「This watch is as cheap as that one」を「no 比較級 than」を使った文に書き換えるとしたら、 That watch is no less cheaper than this oneでよろしいですか? 多分違うと思うので、訂正お願いします。 よろしくお願いします。

  • 比較の和訳教えてください

    比較の和訳教えてください 1You may as well kill me as leave me here me here without water! 2There is no more milk in the glass. 3This problem is not less difficult than that one. 4I can't stand this any longer. this が特にわかりません よろしくお願いします

  • (英文法)比較文について

    以下の虫食い問題に関してですが、回答がないため投稿しました。 お時間がありましたら、ご教授願います。 He is not () he thinks he is 1.a great writer than 2.as great as a writer 3.as great a writer as 4.so great a writer 私としては、 2 ではないかと思うのですが、明確な説明ができないため分からない状況です。 ご対応、よろしくお願いします。

  • 英文法の比較なのですが・・・

    英文法の比較なのですが・・・ 「A市の人口はB市の人口の3倍だ」という時に The population of A city is three times as large as that of B city. The population of A city is three times larger than that of B city. は可能ですが The population of A city is three times the size of B city. というのは可能なのでしょうか?もしくは The population of A city is three times the size of the population of B city. なら可能なのでしょうか? お願いします!!