- ベストアンサー
イタリア語で 「私の家に(で)」
イタリア語で 「私の家に(で)」は da me と a casa miaがありますが、どう違いますか?
- myrtille54
- お礼率66% (1286/1937)
- その他(語学)
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
イタリアに住んでいたのは10数年前ですが、 Da meは家においでのような表現の時。Vieni da me. 又はCosa vuoi da me 私から。。。という表現 A casa miaは 私の家で一緒に何かしようなど、私の家でと解釈していました。 Vieni a casa miaとも言えますが、Da meの方が簡単なので良く使ってましたね。
その他の回答 (3)
- pendaco
- ベストアンサー率69% (92/133)
No.3さんの回答と同じです。補足すると、 イタリアの友人にメールするときの、最近の常套句は、 Da noi fa ancora freddo! です。ここでの「da noi」は「我々の家では」ではなく、「我々の(住んでいる)ところでは」の意です。 「(~の)家に行こう」の場合、 Andiamo a casa dei nonni! よりも、 Andiamo dai nonni! の方がやや砕けた言い方のように感じます。
お礼
回答ありがとうございます。
- vampi
- ベストアンサー率31% (329/1033)
こんにちは ほぼ違いはありませんが、 あえて言うなら a casa miaは私の家限定です。 da meは自分がいるところとも言えます。(イタリア人談)
お礼
回答ありがとうございます。
- Marco0123
- ベストアンサー率21% (256/1175)
初めまして。 ご質問内容を拝見させて頂きました。 >イタリア語で 「私の家に(で)」は da me と a casa miaがありますが、どう違います か? da meだけだと、単独的な表現『私ひとりで』とかになるかと。 「私の家に(で)」 はa casa miaでよろしいかと。 (((・・;)
お礼
回答ありがとうございます。
関連するQ&A
- イタリア語の読み方とスペルをおねがいします。
お世話になります。イタリア語の読み方とスペルをおねがいします。 「casa ○ placid」(カサ デ プラシード) これはcasa (家) placid(静かな) ということで、静かな家という訳らしいのですが、 casaはカサ?カーサ?どういう発音をするのでしょうか? 後、もう1点は casa と placidの間に 「デ」という文字が入るそうなのですが、 「casa de placid」でいいのでしょうか? イタリア語は全くといっていいほど使ったことがないもので、分かる方、どうぞ宜しくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で何と言えば良いか・・・空(そら)の家
「空(そら)の家」もしくは「空に浮かぶ家」といったニュアンスをイタリア語で表すとどうなりますか? casa(カーサ?)が家で、cielo(シエロ?)が空??ではないかと、ネットで検索して、想像しています。 単につなげてcasa cieloとすればいいのか、語順や英語でいう前置詞のようなものが必要かどうかなど、ご存知の方がいましたら教えて下さい。 それと、できればカタカナ読みも教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語。どのように読むのでしょう?
イタリア語でSoldi viene alla mia tasca.というのはどのように発音すれば良いのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語の冠詞の使い方
イタリア語で「~の家」と表現する時、casaは家、の(of)はdeと書くのは調べたのですが、 後ろに単語をつける時、イタリア語では単語によって(単語の性によって?)冠詞が変わるみたいなので、表現がどう変わるのかわかりません。 それぞれの単語を使ってどう表現すればよいか、アドバイスいただけないでしょうか? 例: cielo(空) ->casa del cielo celeste luce luna stella sole felice fortuna cuore
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で「おかえりなさい」は?
イタリア語で家に帰ってきた人に対しての「おかえりなさい」はciaoですませてしまう、と聞いたことがあります。 翻訳サイトでいろいろ試しました。 すると、 Casa benvenuta Benvenuto indietro おかえりなさい、で翻訳すると上記の二種類が出てきました。 ニュアンスの違いをなにとぞご教示ください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語の入力
【Tornero' a casa】 のような表示しか出来ない私です。 イタリア語文字(アクセント記号つき)をきれいに入力する方法を教えてください。 WIN XPです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- Windows XP
- イタリア語で「私(女性)の言うことを聞きなさい」と
イタリア語で「私(女性)の言うことを聞きなさい」と、上から目線で言うとき、なんて言うのでしょうか? イタリア語がわからないので自動翻訳にかけたら「senti a me」と出てきたのですが、何か違うような気がして・・・
- ベストアンサー
- その他(語学)
- センソ・フィーナ(イタリア語?)
ママ・ミーア(mama mia)という表現は驚いた時等、イタリア系のアメリカ人も使いますが、「センソ・フィーナ・・・」というのも聞きます。 イタリア語の響きがするのですが、どんな意味なんでしょうか? スペルもお教え頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
お礼
回答ありがとうございます。