• ベストアンサー

心理学英語論文の日本語訳

心理学の英語論文の訳出問題を解いています。 心理学専攻でないため、基礎知識がなく以下の4文をどういう言葉で訳せばいいのか全くわかりません。一部分でも教えていただけますと大変助かります。 以下の(1)~(4)の文になります。文章が長くて申し訳ありません。 なお、(1),(2) は構造はとれるのですが、(1)のfigured most や、unit、(2)のthe entire wave of consciousness や、 field of object を、どのような日本語にすればいいのかがわかりません。 (3)(4)は、構造もわかりませんでした。 専門の方で、部分的にでもわかる方がいらっしゃいましたら、どうぞ回答のほどよろしくお願いいたします。 **** The expression of "field of consciousness" has but recently come into vogue in the pcychological books. (1)Until quite lately the unit of mental life which figured most was the single "idea" , supported to be definitely outlined thing. (2)At present psycologist are tending, first, to admit that the actual unit is more propably the total mental states, the entire wave of consciousness or field of objest present to the thought at any time; and, second, to see that it is impossible to outline this wave, this field, with any difiniteness. (3)As out mental fields succeed one another, each has its centre of interest, around which the object of which we are less and less attentively conscious fade to a margin so faint that its limits are unassignable. Some fields are narrow fields and some are wide fields. (4)Usually when we have a wide field we rejoice, for we then see masses of truth together, and often get glimpses of relations which we divine rather than see, for they shoot beyond the field into still remotor regions of objectivity, regions which we seem rather to be about to percieve than to perceive actually. .

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

アメリカ留学中、専門ではなく一般教養で心理学を取っただけですが、ウイリアム・ジェームズの書籍の中の一説があったので、少しでも御手伝いできればと思います。こなれていない訳もありますがなにとぞご容赦を。 The expression of "field of consciousness" has but recently come into vogue in the psychological books. 「しかし最近心理学の書籍では「意識の場(フィールド)」という表現がはやりになってきた。」 (1)Until quite lately the unit of mental life which figured most was the single "idea" , supposed(※) to be definitely outlined thing. ※supported→supposed 私の手元にある本には、supposedと書かれてあるので、そちらで訳を試みてみました。 「かなり最近まで、最もそうであろうと考えられてきた精神生活の単位は、例外なく要約された事柄としてのひとつの「考え」であった。」 (2)At present psycologist are tending, first, to admit that the actual unit is more propably the total mental states, the entire wave of consciousness or field of objest present to the thought at any time; and,second, to see that it is impossible to outline this wave, this field, with any difiniteness. ↓ 私の手元の本に比べてタイポがいくつかありますので下記のような文章で訳させていただきました。[ ]で囲ったところが欠損もしくはタイポと思われる箇所です。 [But]at present [psychologists] are tending,first, to admit that the actual unit is more [probably] the total mental [state], the entire wave of consciousness or field of [objects] present to the thought at any time; and, second, to see that it is impossible to outline this wave, this field, with any [definiteness]. 「しかし現在のところ心理学者達は、まず第一に、実際の単位とはもっとトータルとしての精神状態、意識の波全体もしくはいかなる時も思考に存在する物事のフィールドであるということを、そして第二に、この(意識の)波や、この(物事の)フィールドをなにか明確性を示しながら要約することは不可能だと認めざるを得ない傾向にあるのだ。」 ※field:フィールドとは、心理学では調べようとしている出来事が起きている現場を意味します。 (3)As our mental fields succeed one another, each has its centre of interest, around which the object of which we are less and less attentively conscious fade to a margin so faint that its limits are unassignable. 「私達の精神的フィールドは次から次へと起こるものであり、それぞれに興味の中心となるものがあり、その周りにある注意をもって意識しない事柄は、次第にその限界が割り当てられないほどわずかな端へと追いやられ消えてゆく。」 Some fields are narrow fields and some are wide fields. 「いくつかのフィールドは狭く、いくつかは広いのである。」 (4)Usually when we have a wide field we rejoice, for we then see masses of truth together, and often get glimpses of relations which we divine rather than see, for they shoot beyond the field into still remoter regions of objectivity, regions which we seem rather to be about to percieve than to perceive actually. 「通常、私達を楽しませる広いフィールドがある場合、その後多くの事実もあわせてわかったり、しばしば理解するよりも推測しうる関係性が見え隠れするものである。そういうものに関しては、客観性においてずっと離れた領域、実際に認知しているというより、かなり認知まじかだと思われる領域へとフイールドを越えて次々に発するものなのだ。」

nobintosu
質問者

お礼

大変わかりやすくご丁寧な回答、ありがとうございました。慌てて入力し、ミスがあり申し訳ありません。フィールド、という概念も存じませんでした。訳をいただいて、やっと英文の構造も理解できました。基礎的な概念だけでも日本語で勉強しようかと考えております。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします。

    well there is a girl i like... a lot...maybe even love and we were in a relationship but other people we telling me i was to clingy and she would break up with me so i seperated us some and she said she thought us dating each other made me uncomfortable so we broke up...now we are talking and she said all the reasons she like me before she still sees in me and i dont know if i should give up on the idea of us dating again??

  • 日本語訳お願いします。

    You may think that we make no drastic change to speech sounds we get through the ear. In truth, the brain controls the amount of information within reasonable limits. Two researchers recorded spontaneous conversation without the participants' knowledge. The tape recording was then cut up into recordings of individual words. These individual word recordings were played to people who were asked to identify what they heard. Surprisingly, played in isolation, only about half of the words were identifiable. Yet, when we are listening to continuous speech, we do not have the impression that we are guessing and filling in gaps. The speech sounds clear. If the tape recordings are cut up into larger and larger parts, then the comprehensibility of the speech increases. The normal Clarity of speech is an illusion. The brain imposes an interpretation upon the speech that it hears and constructs hypotheses about the general context and meaning, which enables the interpretation of much of the input. So, when two people claim that they heard a speaker say something slightly different, it may be that both are accurate. Each of them may have heard, in terms of a higher-level interpretation by the brain, a different sentence. The perception of speech may sometimes be a rather automatic process. We may not be aware that we are monitoring conversations in which we are not taking part. At a party you may be able to identify your own name in a conversation across the room despite apparent unawareness of the content of the rest of the conversation. In order to recognize that your name was spoken, the brain must have been monitoring the progress and speech pattern of the conversation which was taking place elsewhere, even though you did not notice yourself doing this. It appears that we can have the capacity to monitor more than one chain of speech at once, though it may not be possible for us to monitor both to the same degree, or for us to have full conscious awareness of the content of both. We are also able to attend selectively to one conversation, even if there are loud competing conversations in the background, by Extracting the relevant information from the complex signal of mixed speech. This is referred to as the cocktail party phenomenon.

  • 英文、日本語訳お願いいたします。

    We are rarely able to see those who are very close to us as they really are because of our readiness to accept their faults and accentuate their virtues. という文です。 そのまま訳すと 「我々は人の欠点や美徳を強調しようとするので、あたかも彼らがいるかのように自分たちに近しい存在の人に会う事がめったにない」 ということでしょうか・・・? 僕の訳間違ってますよね?この文何が言いたいのかわからず、困っています。 どういう意味なんでしょう? アドバイスお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    Consider, for example, that the existence of a single human thought requires the highly complex interaction of hundreds of neurons. In order to separate mind from brain, it would be necessary to think of each neuron as something distinct from its function, which is a little like trying to separate the seawater that provides the substance of an ocean wave from the energy that gives the wave its shape and motion. The existence of the wave requires both elements: without energy, the wave would fall flat; without water, the wave energy would have no expression. In the same sense, it is not possible to separate individual neurons from their functions; if it were possible, then a thought could be feed from its neurological base, and the mind could be seen as something separate from the brain, a free-floating consciousness that could be considered a “soul “.

  • 英語から日本語に訳してください。

    下記の文章は日本語に訳してください。たくさんあるのでちょっとだけ訳してもいい。私は英語のALTで生徒の前に講演するためにこの文章を使った。生徒は講演を聴きながらノートを読むことが出来る。たくさん高校で講演するつもりだから、この訳した文章があれば便利です! お願いします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Often when Americans think of Japan, they have a distorted image. They can only imagine the Japan they've seen in movies - that is to say, Tokyo, samurai, and karaoke. Over the past few years, I've come to see that Japan is much more diverse and interesting than my previous misconception. In the same way, I think the average Japanese person has a distorted image of American culture. Perhaps when you think of America, you think of two major cities - New York and Los Angeles. That's very natural, they dominate American movies so it's often the only America you can see. But today I'd like to take some time and talk about America's diverse culture and its many regions. America is a wonderful, interesting country with many diverse cultures. While I'm talking, please keep in mind that geographically, most of these areas I'm showing are larger than Japan. It is easy to forget that America is such a large country. When we talk about American culture, we must talk about immigration. America is a nation of immigrants. America has been famously called a "melting pot," but the anology does not always hold true. It's racial and ethnic groups do not always mix - instead creating something more like a "salad bowl" where each group is unique but makes up one part of a whole. While it's sad, America's native cultures have been almost wiped out. Immigrants from around the world have replaced them. So today, we're going to focus on the dominant cultures in modern America. Today, there are over 300,000,000 Americans which makes up about 4.5% of the world's total population. Of these Americans, 31,000,000 live in New York or Los Angeles. So roughly 1 in 10 Americans live in one of these two cities - which is why we see them so much in movies. But we're not going to talk about them. We're going to talk about the other 90% of Americans who are spread throughout the fourth largest country in the world. Now lets talk about race, ethnicity, and ancestry. America as a whole has a very diverse ancestral makeup. Lets take a look. Out of 100 Americans, 15 people are of German ancestry. 10 people are of Irish ancestry. 9 people are of African American ancestry. 9 people are of English ancestry. 7 people are of Mexican ancestry. 5 people are of Italian ancestry. 3 people are of French ancestry. 2 people are of Native American ancestry. 1 person is of Japanese ancestry. These make up about 60% of Americans. The remaining 40% are from a scattering of countries around the world. Another important factor in shaping our culture is religion. Different religions bring with them a different set of morals, food, music, literature, and ways of life. America has long been a destination for religious immigrants. These immigrant communities have made large impacts on the cultures of regions.

  • 英語の論文の日本語訳

    現在社会福祉について学んでいます。ゼミで児童虐待に関する英語の論文を読んでいるのですが、かなり苦戦しています。 そこで、少しでも多くの方のお力を貸していただきたいと思い質問をさせていただきました。以下の文章の日本語訳をお願いします。 論文名 Clinical Social Work with Maltreated Children and Their Families An Introduction to Practice 本文 The challenge to find and implement successful approaches to work with this difficult population still lies ahead of us. Although there is very little research on the outcome of treatment of abuse and neglect cases, the findings that are available are disappointing. It is not clear what models of clinical practice work with particular types of child maltreatment cases. Often practice approaches are dictated by the specific philosophy, bias, or expertise of the agency or practitioner rather than by systematic criteria. Collaboration among those involved in child maltreatment cases and coordination of services are fragmented. ※本文中の maltreatment はそのまま マルトリートメント とゼミでは進めていますので、そのままでお願いします。

  • 日本語訳をお願いします

    お願いします!! Here and there,mysterious mounds 50 feet tall lie scattered across the countryside like a giant's abandoned game of checkers.Even though some of the mounds are huge-as big as hundreds of football fields-there's not much to see.Some crumbling mud bricks.A few tumbled brick walls and some blocks of stone.We are in the Punjab,a quarter of a million square miles of mostly flat,dry farmland.There's nothing worth paying attention to here,unless of course you are an arbhaeologist,or an engineer who needs some gravel to build a railway. In the early 1850s,British engineers began to build a railroad through the Punjab.They usually laid the rails on a foundation of crushed rock,but there's not much rock in the Punjab.So the engineers decided to use the old bricks that littered the mounds.An archaeologist named Alexander Cunningham who had been digging in the area tried to stop them.He knew that the mounds covered the remains of ancient civilizations.He was hoping to find evidence of Buddhist times,which began about 500 BCE.But even he couldn't find anything in the ruins that seemed important-just some broken pottery and a few stone tools.And one other thing:a small carved stone seal.

  • 英語 → 日本語 への訳が分かりません

    以下の英文がどうしても訳せないのです。 辞書 & 翻訳ソフト & Web上の翻訳サービス を使用して自分なりに訳してみたのですが、 どうも 難しい表現(単語)ばかりで、上手く日本語表現に訳せません。 どなたか英語に強い方、大体で結構ですので翻訳して下さい。 どうか宜しくお願いします。 m(_ _)m ===================================================================== Jack Phillips started the 'Titanic tradition' which says that as long as the radio instruments work, the radio officer will stick to his post, even to going down with his ship. Many radio officers, in peace-time and during two wars, have upheld the Titanic tradition. Hardwick of the P.&O. liner Egypt, and O' Loughlin of the liner Vestris, are only two of many other very brave men. If you are at Godalming, do go to see the beautiful memorial to Radio Officer Jack Phillips of the Titanic. This memorial is close to Godalming parish church. ======================================================================

  • 日本語訳を教えて下さい。

    この英文の訳を教えて下さい。 Humans are by nature inquisitive: if we see something we don't understand, we have a need to find out, even if our investigations are damaging towards ourselves and the environment. But the destruction that could result if Onkalo were excavated in the future is much more extreme than simply rejecting the wishes of the dead or disrespecting their beliefs. In fact, if we don't think of the right ways to manage the problem, there may not be any humans in the future to judge whether what we did was right or wrong.

  • 日本語訳をお願いします。。

    日本語訳をお願いします。。 (自然な意訳よりも単語の意味がわかる直訳が知りたいです) 1.Beware salespeople who promise offers that seem too good to be trusted. 2.Salespeople are under the supervision of the floorwalker. 3.He would come and confront me and persisting in asking me. 4.Already, efforts are underway to make that exemption permanent. 5.Timber cutting and logging operations remain labor intensive, in spite of efforts to limit the manpower required. 6.The position you're being considered for is a lateral move, but it could eventually lead to a promotion. 7.Dust contains numerous particles that can abrade your machine's internals. 8.After she received the award, she expressed her gratitude to the staff for all of their support. 9.The organization was committed to excellence and invested in employee training and quality control. 10.We are dedicated to raise your perception of what a luxury hotel was meant to be and to inspire your finest performance. 11.Contrary to popular belief, however, it is not all fire and brimstone there. 12.Discretion in hiring is a must these days and we provide the tools to do so unobtrusively, yet effectively. よろしくお願いします。。