• ベストアンサー

スペイン語の和訳をお願いします

どなたか下記文章を和訳して頂けませんでしょうか?宜しくお願いします。 『Como decimos poro tierra Poca Mauser』 『Creo que me voy a vivir a esos lugares』

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10043/12572)
回答No.1

>どなたか下記文章を和訳して頂けませんでしょうか?宜しくお願いします。 >『Como decimos poro tierra Poca Mauser』 ⇒このままではどう訳したらよいのか見当がつきません。 久しぶりにスペインの友人と会ったので、一緒に考えてみました。 もしかしたら、 ¿Cómo decimos el poro de tierra, Poca Mauser? 「土でできたマテ茶入れの器のことを何と言いますか、ポカ・マウセル(さん)?」 ではないだろうか、ということになりました。 >『Creo que me voy a vivir a esos lugares』 ⇒こちらはこのままでも何とか訳すことができそうです。 「私はそういう場所へ行って住むことになると思います。」 というような感じではないでしょうか。 間違いがあるかも知れませんが、以上ご回答まで。

faces_m
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます!参考にさせて頂きます^ ^

関連するQ&A