• ベストアンサー

日本では、結婚後、両親は孫の面倒を見ますか

 日本語を勉強中の中国人です。ある価値観についてお伺いします。男女二人結婚したあと、男性はもちろんのこと、女性のほうも仕事をし続けたい場合、日本では、男女の両親(同じ地域に住んでいるなら)が二人でできた子ども(つまり、孫)の面倒を交代で見るというのは普通でしょうか。中国ではよくあるパタンですが、日本では普通どうなるのか、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TOTOKEKKO
  • ベストアンサー率27% (44/160)
回答No.13

 祖父母にあずけるという人もいますが、そうでないというひともいます。  私の周りには、子どものころ祖父母などに預けられて育った人が多いです。預けられて育った人に子どもができても、預けて育てた親は仕事で孫も預かれません。だから、保育園に預けて働くか、仕事をやめて育てるということが多いです。  働く祖父母は、孫を預かりませんが、クリスマスや正月や誕生日に高価なプレゼントを買ってくれます。

sobatya_cn
質問者

お礼

 申し訳ありませんが、No.13さんのお礼欄をお借りしてまとめにお礼させていただきます。あけましておめでとうございます。年始のお忙しいところを、たくさんの親切な方々から貴重なご意見をいただきまして誠にありがとうございました。皆様のご意見はどれも大変参考になりました。心から厚くお礼を申し上げます。

その他の回答 (18)

回答No.19

  日本は第二次大戦後、経済成長優先の社会体制になったために 出稼ぎの人間が戦前より急増したことと、アメリカからの個人主義により 日本にもあった旧来的なアジア的家族観が崩壊してしまいました よって、その世代以降の人間つまり1940年代ぐらいから後に生まれた 日本人の多くは、中国などと同じように家族全体で互いを支えあうという 旧来のアジア的かつ日本人的価値観を有していないと考えられます 親の家庭は親の家庭、子供の家庭は子供の家庭、それぞれ独立しており 連携することはあれども団結することはありません いわゆる核家族です よって、現在の日本においてご質問のパターンは日本では普通ではありません 上記に挙げた世代の日本人は両親が孫の面倒を看ることに対し なぜ私たちが面倒を見無いといけないの? と思っており、彼らには家族で団結するという価値観そのものがありません 彼らにとって孫は子供の子供の子供であって自分の子供ではない つまり孫は自分の血を分けた子孫だ、という感覚が中国人ほどにはないと 私は感じています そしてその流れに対し、無意識的に疑問や反論を問いかけているのが そうした世代の子供や孫である世代の今の若い日本人ではないでしょうか 私は確実に子育てのスタイルが変わって来ていると思います どだい日本人にキリスト教的な個人主義を植えつけても無理があったのです 個人主義や核家族など日本人の気質に合っているとも思えません 三島由紀夫は日本人は消滅したと悲観しましたが、捨てたものではありません 日本人はまだ生き残っているのだと思います 話がずれてしまってすみません、少しでも参考になれば幸いです

  • nekokooko
  • ベストアンサー率4% (23/494)
回答No.18

最近は減る傾向ですね                                                                                                                                                                                                                                

回答No.17

日本では核家族してますから、どんどん少なく成って来てます

  • qwe2010
  • ベストアンサー率19% (2133/10813)
回答No.16

孫の面倒を見ている人は、たくさん居ますが、普通とは言えません。 それぞれの、家族の信頼関係とか、両親の都合とかによって決まります。 だから見て貰えるかどうかは、両親と話し合わないと判りません。 (普通とは、ほとんどの人がする事で、例外として、しない人が居るだけです。 だから中国のよくあるパターンが、普通とゆう表現は間違っています。) よくあるパターンは、普通に比べて数が少ないです。

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12476)
回答No.15

現在では仕事をする母親のために祖父母が子供を預かるのは少数だと思います。 特別な場合に時々預かることはあっても、毎日フルタイムで預かる家は少なく、保育園やシッターを利用するケースが多いと思われます。 祖父母で預かって当然と思っている家はそう多くなく、事情があってやむなくしているように思えますが。

  • pakukuro
  • ベストアンサー率10% (70/665)
回答No.14

たくさんの回答の中で、面倒をみるのが当たり前のようなことが書いてあって、、 日本人の私はびっくりしてます。 普通、当たり前なのはその子の両親(育てる、面倒をみること)であって、祖父母なのかしら? どなたかも書いておりますが、、 親をあてにしての出産、仕事の継続はとても不確かなものではないでしょうか? 賛否両論はあると思いますが、、、 基本、当たり前、普通という表現はできないと思いますよ。 そこの親の状態によりけりだと思います。 私は孫の面倒は毎日、朝から晩までみたくありません。 保育所通所が基本で、その子の両親が共働きの場合、病気のときとかだけなら見てあげます。 そうしないと、老体の体が持ちません(笑) 調子よく、祖父母を使う?のも考えものではないかしら? ま、あなた方のご両親に尋ねてみるのが一番の解答ですよ。

  • life2_001
  • ベストアンサー率22% (358/1580)
回答No.12

このような事に普通。普通ではないとは言い切れる物ではありません。 ただ言えるのは自分たちで好きで産んだ子なのですから 親に頼るのが当たり前と言う考えは普通ではありません。 親が見てくれるのはそのような状況下でありあくまでも気持ちからです。 見てくれるのが当たり前ってことではありませんよ。 夫婦ともに働いていようが夫婦で乗り越えるのが普通です。 親に見て貰うのが当たり前という考えで子をもうけるなら最初から 妊娠なんて考えない方がいいですね。

回答No.11

面倒をみられる状況にあるのなら見るのが普通だと思います。 孫は可愛いみたいですからね、可能で有れば喜んで面倒をみてくれるのではないでしょうか。

  • Relen
  • ベストアンサー率0% (0/7)
回答No.10

私は実家に近いところに住んでいて、仕事の時は よく両親が面倒見てくれたり、サポートしてくれます。 両親の仕事の都合にもよると思いますが...。

回答No.9

普通だと思いますよ。 私も近くに自分の親がいるので、面倒をみてもらっています。 今年から仕事復帰ですが、保育園に入れなかった為、両親に預かってもらう予定です。

関連するQ&A

  • 「ややこしい」と「面倒」「面倒くさい」

     日本語を勉強中の中国人です。「ややこしい」という言葉についてお伺いします。それは「面倒」と「面倒くさい」と比べてどのように違うのでしょうか。  「ややこしい」はただ客観的な評価の冷静の言葉であるのに対して、「面倒」と「面倒くさい」は主観的で感情的な言葉で人間のいやな気持ちも入っている、もう負担になっているという私の理解でよろしいでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「親御さん」と「ご両親」の使い分け

     日本語を勉強中の中国人です。相手の両親のことを言う時に、日本の方は「親御さん」と「ご両親」とどのように使い分けておられますか。「親御さん」のほうが「ご両親」と比べて、より敬意をこめた言い方になるのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 義両親が孫に冷たい

    色々な方の意見をお聞きしたくて質問させて頂きます。 私には幼稚園になる2人の娘がおります。義両親はなにかにつけ、女の子はわからない、きーきー言うのがうるさいなどと訪問時、文句ばかり言い、全く可愛がってくれません。 ちなみに義両親は2人息子がいます。 今は遠方におり(車で8時間ほどの距離)、1年に盆・正月位しか会うことがありませんが、それでも うるさくてテレビの音が聞こえないなどと子供に怒ったりします。 又私は義父に、お前のとこの子供は特別だ とも言われました。お前と呼ばれるのも嫌なんです。。 お前という呼ばれ方については主人にも嫌だと言いましたが、主人から、義父にやめるよう言ってもいいけど、難しい子だなって私が思われると思うと言われました。ちなみにうちの娘は普通の子供よりはおとなしいほうだと思います。 またもう一つ気になるのですが、私達が訪問時義母は家にあるお菓子などを孫が食べたりするととても嫌がります。そして孫には声をかけず自分と息子だけでお菓子を食べたりしています。年2回しか行かないのに食事もとても質素で何も作ろうとせず、あるときの晩ご飯は娘達の食事はおにぎりとおひたしのみでした。 こんなかんじなのに来い来いとうるさく言われます。しかし訪問すると孫と遊ぶこともなく、食べ物もなく騒ぐと怒られるのです。 ずっと我慢してきましたが、最近は大嫌いになってきてしまいました。 同じような義両親をお持ちの方いらっしゃいますか?またこのような義両親でも訪問しなくてはいけないのでしょうか?

  • 「親」と「両親」について

     日本語を勉強中の中国人です。「親」と「両親」について聞きたいことがあります。他人の親を言う時に、「あなたの両親」、「あなたのご両親」、「あなたの両親さん」は全部自然な日本語でしょうか。「あなたの親」でも自然でしょうか。自分の親を言う時に、「私の両親」と言っても自然でしょうか。『「親」は自分の親を言う時に使い、「両親」は他人の親を言う時に使う』という認識は間違っていると理解してよろしいでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「落ちあう」という日本語について

    日本語を勉強中の中国人です。「落ちあう」という日本語は日常でよく使われますか。だいたい何歳ぐらいの日本の方が知っている表現でしょうか。普通どういうシチュエーションで使われるのかざっとで結構ですので教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「承知いたしました」「かしこまりました」の使い分け

    日本語を勉強中の中国人です。日本人同僚が電話中で「承知いたしました」と「かしこまりました」を交代で相手に言うのが聞こえました。お伺いしたいのですが、「承知いたしました」と「かしこまりました」と普通どのように使い分けておられますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか

    「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか  日本語を勉強中の中国人です。Googleで検索した時に気づいたことなのですが、「日本料理店」という表現はかなりヒットしていますが、「日本料理屋」はなぜかヒットしていません。「日本料理屋」は普通言わないのでしょうか。それは自然な日本語の表現になっているのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「もと住んでいた家」は日本語でどのように表現するのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。「もと住んでいた家」は日本語で普通なんと言うのでしょうか。中国語は「老房子」で表現します。日本語に訳すと、「古い家」になります。通じるのでしょうか。また、「旧居」はいかがでしょうか。でも、中国語の「旧居」はものすごく硬い表現になります。日常会話で使う程度の言葉で、心当たりがないのでしょうか。思いつけなくて、もやもやしています。たとえば、次のような文の中で使いたいと思います。 今日、( )のあたりに行った。 私の( )は○○路にある。 ( )での生活が懐かしい。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「私は日本語を勉強している(勉強中の)中国人です」は自然な日本語だと思われますか

     私は中国人です。いま日本語を勉強しております。次の二文は自然な日本語であるかどうか、皆様のご意見をお聞かせください。 1.私は日本語を勉強している中国人です。 2.私は日本語を勉強中の中国人です。  簡潔な表現が好きなので、「私は中国人です。いま日本語を勉強しております」を上記のような構造に縮めました。縮めた後、それは違和感を覚える表現になるのでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変あり難いです。よろしくお願いいたします。

  • 不自然な(自然な)日本語表現とは?

     日本語を勉強中の中国人です。こちらのサイトで質問する時に、いつも質問文の最後に「また、質問文に不自然な表現がございましら、それも教えていただければ幸いです」という文を付け加えます。お伺いしたいのですが、日本の皆様が考えられる不自然な日本語表現(あるいは自然な日本語表現)とはどのようなものでしょうか。日本語を本質的に理解したいので、些細な一言でもかまいません。たくさんのかたがたのご意見をお待ちしております。  次は私が特に不自然だと考えている日本語の表現です。 1.「ご飯を食べる」を「ご飯を飲む」と、「薬を飲む」を「薬を食べる」と、いういわゆる単語と単語の組み合わせが間違っている。 2.「ご飯を食べた」を「ご飯を食べる」と、いういわゆる文法の間違い。 3.お願いする時に、「お手数をおかけしますが」、「恐れ入りますが」などクッションの言葉がない。 4.自分の価値観を相手に押し付ける表現。 5.相手に傷つける表現。 6.傲慢で謙遜でない表現。  また、質問文に不自然な表現がございましら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。