英訳のお願い

このQ&Aのポイント
  • 英語能力の向上にご協力いただきありがとうございます。
  • このウェブサイト(OK Wave)を訪れて英語の勉強を続ける予定です。
  • 質問に対して興味がある場合に限り、返信をお願いします。
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳のお願い

全部の訳は結構ですので、概要を短くお願いいたします。 This year I could brush up my English ability very much because of kind replies from all of you. I am grateful. I will continue to study English by visiting this web site (OK Wave) and may ask your kind reply only when you are interested to reply to my questions. Best regards

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

この年、皆様方からのご親切な回答のおかげで、私の英語力にとても磨きがかかりました。本当に感謝です。このウエブサイト(OK Wave)を訪れて英語の勉強を続けてまいりたいと存じます。質問に答えようという思いが湧いたときにだけでかまいません、またご親切な回答をお願いするかもしれません。 以上でいかがでしょうか?

flex1101
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • iceneyout
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.1

今年は自分の英語を更に上達する事ができました。それは皆さんからの優しい返答があったからです。 とっても嬉しく思います。 これからもOKWAVEに訪れて勉強していきたいと思います、そして私の疑問に興味のあるときでよいのでまた優しい返答をお願いするかもしれません。

flex1101
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 丁寧なお願いの仕方

    英語の勉強を手伝ってあげるよ!何を手伝えばいい? と言ってくれているネイティブの方に、 「私はあなたに私のスピーキング能力をあげる手伝いをして欲しいです。」とどのような手段で、かはおいておいて、 I would like to~を使って丁寧に表現したいのですがその場合、 I would like you to help improve my English speaking ability. でしょうか?間違っていたら修正お願いします。 (helpの後に toはいりますか?) また、違う表現があれば教えてください!(>人<;)

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    Today, four years have passed since you departed for heaven. I related to your early life and your music, and that was the start of everything for me. You brought a shining light of hope to my life and saved me from my problems. You remain the greatest hero of all for me, and I’m so grateful to you. I miss you.

  • 英訳をお願い致します。

    海外の友人とのやりとりで分からなかったメッセージです。 以下の英訳をお願いします<(_ _)> 「I can't wait to hear about your victory. Should I direct message you my email address?」 「That's SO GREAT! I am inspired to hear this. Please let me know when you can. 」

  • 英訳(´・ω・`)

    ある外国の方からメールをいただきましたが、読めません、英訳してください(´;ω;`) hi,my name is aditya surya,i am male,single& my activity is as a talent builder of rock guitarist,i like havin' coffee so much,i allow my self cup~cup of black vietnam coffee every day,ha,ha...really i wanna send my message through my mobile phone but you mind,but it's ok&anyway...hmm...really i wanna go to japan but i am really confused to where i have got to go...hmm & i wanna be able to speak japanesse..would you like to teach me??hmmm..just kidding,,,ok thants a lot..i hope you're willing to reply this one..bye see you

  • この英訳文のチェックをお願いします。

    次の英語の、不自然/間違いの部分をチェックしていただけないでしょうか。 どうぞ、よろしくお願いいたします。 ■これ、持ち帰りにしたいんですけど。  →can I take this out?  CANの助動詞を頻繁に使っているのですが、これは不自然な英語ではないでしょうか? ■サングラスのド付きのメガネがないかを、探しているんですけれども。視界が明るい方がよいので、できるだけ色の薄いレンズがいいでs. I'd like to make a sunglasses with power. To make the vision clear and bright, the color of glasses should be as light as possible. ■皿にもってくれるのもありがたいんですが、むしろチキンの骨と肉を取り外してくれることをお願いすることはできますか。 It is kind of you to serve my plate though, I'd rather like to ask you to get rid of the bones of this chicken?

  • 英訳の添削をお願いしたいです。

    企業に提出する志望動機(英語)を正しい英語で書けているか添削お願いします。 最初に私の伝えたいものを日本語で提示します。 その後にそれを英訳したものをのせますので、もしよろしければアドバイスをよろしくお願いします。 【日本語】 私が当部門を志望した理由は、トレーディングに興味があり、自分の長所である分析力を生かせると思ったからです。 この様に考えた理由は、自己資金による株式投資を通じて、トレーディングで重要なのは、理論的な分析を徹底的に行い、リスクを最小限にすることであると感じ、その理論的な分析という部分に自分の長所である分析力を生かせるのではないかと思った事です。 【英文】 The reason I want to work at this apartment is that I am interested in Trading and that I think I can take advantage of my analytical ability. In my opinion, the trading requires the analytical ability. Through my experience of the equity investment on self-asset, I thought it was important for trading to make theoretical analyses completely to minimize the risk. My strength is an analytical ability and I think I can take advantage of this ability in the theoretical analyses. よろしくお願いします。

  • 英訳お願い致します

    Signs of love ?You speak like a child. You're too young to understand the real meaning of these things. Do you believe these “signs “as you call them ? I don't know, my Lord. These “signs“ of love are not the real thing. You must be more careful, or you'll get into trouble. 宜しくお願い致します

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • 英訳お願い致します。

    こんにちは。英訳お願い致します。 「ちなみに、説明のために英語を書きますが、英語の発音が下手なので、後でこの映像に英語のテロップを付けるつもりです。」 一応、自分でも英訳してみました。 「By the way, I will write English to explain contents in from now on. However, I am not good at English pronunciation. Therefore, I intend to put English telops on this video later.」 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    現在高校2年生で留学期間3年の人がいます。その人のくわしいことまではまだわかりません。オーストラリアに今いて、メールでやりとりしています。その人が京都大学、大阪大学に進みたいので英語の問題集は分厚い文法書を終えたので、次は演習をしたいので何をすればいいと聴いてきました。その文の返事の文を考えています。 生徒の返事の一部です。 Thank you for your advice and some questions. I really don't know how far I'd studied by far. Because I'm still in Australia and I haven't done any test or anything that I can know my English level. And I've used several books which was given for me from school. (伝えたいことです) Thank you for your reply ! Since I don't know your English skill at the moment, if I can't give you the correct guidance , can you please forgive me ? (一通り終わった文法書は英語で書かれている?)Is the thick grammer books are wirittein in English which you have been studing ? If so, you should keep thme up ! Fist of all, (実力をためすと思って、過去問をみてはどう?)To measure (show your English ability to the full, what about (how about)checking the past problems of the kyoto or oosaka uni? (過去問を見るには今は書店にない。HPをみてね)To check it out, since the books are not come out in the bookstores, check the Intenet website (homepage) of Yozemi, Sundai or Kawai juku? (2009年の解答例で問題が見れるからみてくれる?) See (大学入試 解答例 2009年)the entrance exam's answere's examamples in 2009 if you want to check the past problems? (問題も解答例ものっている)there are many universites's problem and examples on those homepages, so you can tell(どうこれから対策していけばいいか) how you will do whatever you will have to do ! Because you are in overseas now , (日本の文法書はなれてないよね?aren't you accosstomed to studying Japanese grammer's books, are you? Japanese entrance examss are very tricky to deal with and (日本の文法は細かい,構文も複雑で)Japanese English grammer's books are so complicated that you should start with or brush up (品詞分解)explaining part of speech(hinsi bunkai) (日本の文法書を読んで、せっかく留学で身につけた英語のリズムをこわしてくほしくないから、今回はお勧めはいわない)(わたしはそれがいいかなと・・・)Though I really want to recommend some of the books which (解説が詳しい参考書)is very in-depth explanation of English grammer, beacuse you in overseas and have got the thinking (thoughts)in English so that you wont't break the habit of thinking in English. This is beacause I don' say what the best recomended books are・・Forgive me ! (その大学の過去問を見て、できるようなら洋書を今のまま読んだほうがいい)If you can read kyoto or oosaka uni's past problems, you should keep this up reading foreign books . (無理をしないでばんばって、応援してるよ)Don' overwork. And relaxing is necessary to you and I support you ! 英語は苦手ではないといっているので、洋書を読んだほうがいいと思いますが、皆様はどうおもいますか?回答お願いします。 わるいところがあったら、わからないところがあったら遠慮なく直してください。If you find some of the mistaken sentences, can you please make them right withougt hesitaing ? I 'm really sorry for asking too much !!