- ベストアンサー
英訳お願い致します。
これからイタリアからのお客様との接待です。 あなたに会えなくてとても寂しい お母さんと素敵な時間を過ごしてくださいね。 あなたの温もりがとても恋しいです。 いつかあなたがアメリカに帰ってしまうと思うと悲しくなる。 私とあなたは恋人同士と思っていいのかな? あたなはモテるからもっと可愛くて英語も堪能な子のほうがいいんじゃないかなと不安に思っています。 たくさんあって申し訳ないのですが、どうも自分の言葉ではきちんと相手に伝わらないようなので、ネイティブのニュアンスで気持ちを伝えられたらと思っています。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have a business entertainment for guests from Italy today. I'm sure missing you and longing for your tenderness. Have a great time with your mom. I feel very sad if thinking about what you will go back to US someday. Can I think that we are a couple? I'm just a little bit afraid of that you might prefer someone else who is prettier and speak English better than me, because you are handsome and popular. こんな感じでどうでしょうか。 参考にしていただけたら幸いです。
お礼
ありがとうございました! これで、相手の方にも自分の気持ちを分かってもらえそうです。 本当に助かりました。