• 締切済み

英訳をお願いしたいのですが・・・

初めて会った人の印象をメールで伝えたいのですが、 英語でうまくまとまりません。 アメリカに来たばかりで英語がまだまだなもので・・・ どなたか詳しい方英訳お願いします。 状況は、母の友達のアメリカ人の女性がいて、その人の友達の娘さんを紹介され、 私の友達やその子(あとその子のルームメイト)とご飯を食べに行きました。 その時のことを母の友達にメールで報告したいと思っています。 「彼女はかわいくてとても感じのいい子でした。しっかりしていて学校やLA生活にも慣れてきたようです。 彼女も彼女のルームメイトも、私達が連れて行ったレストランをとても気に入ったみたいで、みんなで楽しい時間を過ごしました。」 なんだか英語を直訳したような変な日本語ですみませんが・・・ 「感じのいい子」などの表現は、当たり障りのないようにどうのように言えば良いのでしょうか?nice などでしょうか?? (ちなみにその娘さんは私より10歳下です。) 文書の順序やいいましが変わってしまってもかまいませんので、 英語でこのようなニュアンスが伝わるように文書を考えていただけたらと思います。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • DUCK1970
  • ベストアンサー率33% (39/115)
回答No.1

ここで英訳を頼っては貴方の気持ちが伝わりませんよ! ネットの翻訳を使うなりして、自力で作成したほうが相手にもきっと伝わります 頑張って!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    アメリカにいる友達にメールを送りたいので、英訳お願い致します。 「あなたがいなくて寂しくて死にそう。私のこと好きって言ってくれる人がいるの。でも私は○○が一番好きでいつもあなたを思ってて、あなたは私の中で特別な人。」 本来は自分で英語にすべきですが、間違えた英語で送りたいので英訳お願い致します。直訳でなく少し意訳して頂いても結構です。意訳する場合は日本語もお願い致します。宜しくお願い致します。

  • お手数ですが英訳お願い致します。

    今度 アメリカ旅行へ行くとFace Bookへ書き込んだ所 ご丁寧にアメリカの方から英語でメッセージを頂きました。 とても親切に色々と教えてくれているのですが、私の英語力ではとても返事が出来ません。 相手の方の質問などに答えたいだけですので、直訳ではなく 意訳で自然な英語にして戴ければ嬉しいです。 下記の4つの文章なのですが、1つだけとかでも結構ですので よろしくお願い致します。 「メキシコには日帰りで行くので、治安は心配していません。 でも、あなたが言う様に水はボトルウォーターを持って行って飲む様にします。」 「アメリカ人からLAの評判は悪いね(笑)多くのアメリカ人が私にLAはオススメ出来ないって言います。 来年はシアトルかサンフランシスコ、もしくはニューヨークに行きたいと思っています。」 「私は昨年アリゾナ、ネヴァダ、ユタには行きました。グランドキャニオンとか、ネイティブアメリカンの保養地、フラッグスタッフ、フェニックス、ツーソンなど2ヵ月過ごしました。 車の免許があれば色々と回れるけれど、今年一緒に行く友人はペーパードライバーだし 私も免許が無いので、あまり多くの場所には行けません。」 「私も友人もLAについては分からない事ばかりなので、日本人が経営している宿に何泊かして情報を得るつもりです。」

  • 学生ローン

    今、留学中でLAにいるのですが、友達が銀行でローンを組もうとしています。 でも、彼女はSSNを持っていないのですがそれは可能なのでしょうか? 私はルームメイトにも聞いてみたのですが、彼はどこかの銀行で自分のアカウントを持っていたら可能だとは言っていたのですが・・・ 私はまだ英語があまり話せない&読めない友達のためにいろいろ調べているのですが結局どこもローンを組むにはSSNが必要だと書いてあります。 ルームメイトの言うとおり、アカウントを持っていれば借りられるっていうところはあるのですが??

  • 英訳してください

    留学生と友達になり、メールをし始めました。 「あなたがアメリカに帰るまでに、一度だけでもいいからまた会いたい」っていう文を英語にしたいんですが思うような自然な英語にできません。 英語に自信のある方、堅苦しくない文に直していただけないでしょうか?お願いします。

  • 英訳してください

    娘がアメリカに留学しています。ホームステイ先の家から娘が元気がないようなので娘の好きな食べ物のレシピを教えてくださいとメールがありました。返事を送りたいのですが私は英語がわからないので次の文章の英訳をお願いします。 ホームシックになる頃でしょうか。2,3ヶ月までが大変つらく、それを乗り越えたら心配ではないとよく聞きます。娘からのメールは楽しそうなことが書いてあるので大丈夫だと思います。 娘は卵料理が好きですが、自分で作れるし心配はないと思います。簡単にできるものを送りますのでみんなで食べてみてください。 それからCandy(ホストマザーの名前)、娘は本当によくしてもらっていると思います。いろいろありがとう。これからもよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    高2の娘が1年間アメリカに留学することになり、ホストファミリーとメールでやりとりしているようなのですが向こうの方はとても気を遣ってくれているようで、親からの言葉として一言お礼と、そんな気を遣わず普通に接して欲しい、間違ったことをしたらきちんと叱って欲しいとなどということを英語で伝えたいのですが、どう表現すればいいのか教えてください。

  • 英訳

    英語で翻訳していただけませんか。おねがいします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 同じ種類に属している。とかその傾向があるの意味だと思います。 残念系 どういう場面で使われていたかによって類推できるとおもいますが。     例えば美人コンテストでぴか一ではないけどそこそこだとか。     ちょっと惜しい感じがすること物に使うのでしょうね。 彼女はアメリカ系である。     彼女の血筋にアメリカ人の血が混じっている。     祖父母 両親とかがアメリカ人ある。     国籍が日本だとするとアメリカ系日本人 可愛い系の小娘     小娘は若い娘に対して軽蔑の意を含ませて言う語。     ちょっと見可愛いけどあまり中身のないそう云う種類の女の子

  • どなたか英訳してもらえませんか?

    『よく考えたんだけど、やっぱり貴方とは友達でいたいです。 来年またアメリカに行く予定です。貴方に会えるかわからないけれど、もし会えたら良い友達として会いましょう。』 こんな感じでメールを送りたいです。旅行先で知り合った男の子に恋愛感情を持っていないことを伝えようと思っています。よろしくお願いします!

  • 英訳をお願い出来ませんか?

    アメリカ人の知人からプレゼントを頂きました。 そのお礼を兼ねてメールを送りたいです。 親しい友人なので、かしこまり過ぎない英語に翻訳をお願いしたいです。 よろしくお願いします。 「あなたが送ってくれた絵が今日届きました。 私はそれをとてもとても気に入りました。 本当にありがとうございます。 宛名ラベルも素敵だし記念に取っておくね。 それから、アメリカ人の友達にオススメの日本映画を聞いてみたよ。 彼らにいくつかの映画をピックアップしてもらったら、そこから選んであなたに送るね。」

  • 英訳をお願いします

    知り合いのアメリカ人からメールが来たので 返信をしたいと思いますが 英語が苦手なので英訳をお願いします。 木曜に友人数人でバーに行くので 暇なら来ない? ただ自分は翌日仕事だから遅くまでいないけどね。 という内容のメールが来ました。 それに対して 木曜は友達と忘年会をする予定なんだよね。 もしかしたら近くに行くかもしれないけど 行くとしたら遅い時間になると思います。 という内容のメールを返信したいです。 英語が得意なかたよろしくお願いします。

ファックスデータ受信中が続く
このQ&Aのポイント
  • MFC-J820DNでファックスの受信ができず、親機は『ファックスデータ受信中』の表示が続いています。解消方法を教えてください。
  • MFC-J820DNでファックスの受信ができないトラブルが発生。子機には受信したとの表示がありますが、親機は『ファックスデータ受信中』のままです。解決策を教えてください。
  • ファックスデータ受信中が続く問題に遭遇。MFC-J820DNでファックス受信ができず、親機の状態が『ファックスデータ受信中』となっています。解決方法を教えてください。
回答を見る