• ベストアンサー

英語について

I can enjoy myself even before I set up for the jpurney. のここで使われている、 even とは ~でさえ、という意味で正しいですか? あと、rejoiceと gladは両方同じ「うれしい、喜ぶ」という感じの意味ですが、何が違うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

even ~はおっしゃるように「~でさえ」でここでは before にかかります。 「旅行に向けて旅立つ準備をする前でさえ,楽しい時を過ごすことができる」 日本語でも「うれしい」は形容詞,「喜ぶ」は動詞であるように 文法的には rejoice は動詞で,glad は happy と同様,形容詞です。 だから,be glad と be 動詞があって文を作れます。 rejoice は「~を喜ばせる」で be rejoiced という受身で「喜ぶ」であり, rejoice でも自動詞として「喜ぶ」と言えます。 rejoice はどちらかというとかための英語です。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 gladは、友達などに話すときに使われたりするんですね! beを入れることにより、rejoiceと同じ意味になるんですね。 参考になりました!

その他の回答 (2)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.2

jpurney は journey の事だと思います。 I can enjoy myself even before I set up for the journey 自分でセットアップした旅行で さえも (旅行でも) 私は楽しむ事ができる。(楽しめる) というように even は ~でさえ、という意味で正しいです。 単語に関しては辞書を参照された方がより詳しいです。 rejoice : 他動詞: 他の人を喜ばせる。   自動詞: 自分が喜ぶ。 . glad : 形容詞: 貴方に 会えて うれしい ような時に使います。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 gladは形容詞なんですね!! 参考になりました!

回答No.1

rejoice と be glad は「喜ぶ」でほぼ同じです。喜んでいる時間は短いのですが、気持ちの盛り上がりは大きいです。 enjoy は「楽しむ」であり、伝えたいことの趣旨は「…する」という行為の方です。時間的には長いのですが、↑ほどには瞬間的な気持ちの盛り上がりはありません。ちなみに happy は気持ちの点では glad より enjoy に近いです。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 喜ぶ、にもいろんな単語があってややこしいですね(笑) 参考になりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう