• ベストアンサー

misguided prickの訳を教えてください

若い男が話している場面で、以下のセリフが出てきます。このセリフは、どういう訳になるでしょうか。 よろしくお願いいたします。 When I was 12, I wanted to name my band, Misguided Prick but it got vetoed in favor of The Skunk Rockets. I did however, grow up to be a misguided prick...so somehow it all came full circle.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

misguidedは、間違った方向に導かれたーーという意味で、訳としては「誤った指導を受けた」「迷わされた」となります。 一方、prickは、つまらない、くだらない人間という意味と、男根をさします。 したがって、12歳の頃につけようとした名前は、卑猥な表現であり、大人になって、誤った教育を受けてつまらないprick、つまりつまらない人間になってしまったと言っているのだと思います。 訳 最初の名前  見当違いの男根 大人になって  誤った教育を受けたつまらない人間 この2つが、同じ表現で言われています。 以上、ご参考になればと思います。

next21hiro
質問者

お礼

丁寧に説明をしてくださって、面白さがよくわかりました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

追加  回答者1です。 misguided prickを不良と訳すのは反対しませんが、不良といってもいろいろな表現があります。 delinquent →これが通常「不良」を言う時の表現です。 hoodlum → ちんぴらみたいな意味です。 toughie →口語的表現です。 しかし、untisocialみたいに反社会という一種のイデオロギー的なものをもった不良でなく、つまはじきにされ、世の片隅に追いやられたやからーーですので、何の役にも立たないつまらない人間、不良や浮浪者など、を指すという意味で、ことばをとらえたいものです。

next21hiro
質問者

お礼

ニュアンスの違いが分かりました。ありがとうございました。

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.3

When I was 12, 12歳の時 I wanted to name my band, Misguided Prick 私は私のバンドを「ミスガイデッドプリック」と名付けたかった。 but it got vetoed in favor of The Skunk Rockets. しかし、「スカンクロックス」の方が良いと言う事になって、その名は不採用になった。 I did however, grow up to be a misguided prick... しかしながら、成長して 私は行いの良くない人間になってしまった。 so somehow it all came full circle. だから、いわば、12歳の時の事がめぐり巡って来たことになる。 補足 Misguided Prick .と言う名前のバンド名では呼ばれなかったが、 一般名詞としての misguided prick と呼ばれたというところが 面白い点です。 

next21hiro
質問者

お礼

おかげでセリフの意味がわかりました。ありがとうございました。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

「Misguided Prick」=「不良」 以上、参考まで。

next21hiro
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の訳をお願いします

    How was your photo? Anyway, I came to bring to school today Saturday also have to go to school is horrible So hard to get up in the morning I got up at 6:00. When you get up? Yusuke You saw me for the first time How did I?

  • 状況説明お願いします><

    外人の友達とメールしていて yesterday I went to school. When I wanted to take the underground to return at home (6:00pm), it had a big problem: the underground was bloked. When it could fonctionate, it just did circles! (it stoped at a station, but it didn't go to the next station. It came back to the precedent and stoped. Can you see what I mean?) so, I couldn't came back to home. But, I had my phone, so I called my parents and I could came back to my house by car. It was 7:40pm. but now, the underground is okay =) と来て、地下鉄になにか問題があって家に帰れなかったそうなんですが、 When it could fonctionate, it just did circles! it stoped at a station, but it didn't go to the next station. It came back to the precedent のあたりの状況がはっきりと分かりません。鉄道が壊れてて次の駅までは行かず、ずっとまわってた?ということでしょうか? 教えてください。

  • 「~しないようになった」は?

    come to do が「~するようになった」ということはわかりましたが、では「~しないようになった」はどういえばいいでしょう? たとえば 「私は何となくそこには行かなくなった」 は 「I came not to go there somehow」 ですか?

  • 翻訳お願いします。

    You got it buddy. I just wanted to make sure that is how you write it on the package.?

  • 英語の訳、お願いします。

    至急お願いします。 誰か訳して下さい。 why did you wait so long to tell me I asked you before what you wanted to do and it lead up all the way here because both of us can't communicate so well being with you this summer my feelings for you grew day by day but this relationship is just a pause to me .. yea my love was real too .. i am going to miss my 2013 summer with you .. i dont know why the whole time we talked about the things we did.. but it was an encounter and an experience, because it was with you. thanks babe

  • この英文を添削して下さい。

    高校生に英語を教えているのですが、自作の英文が妥当なものかを知りたいので、添削をお願いできますか? 日本文:家に着くやいなや、雨が降った。 英作文: (1)It was not until I got home that it began to rain. (2)Not until I got home did it begin to rain.

  • Didはなぜいるのか?

    知人からメールで”I did get it!"という文章が届きました。私が英文を作るとしたらおそらく”I got it!"になります。 この時の"did"は必要なのでしょうか?

  • 英語の訳をお願いします

    Good morning. How are you? I'm not doing very well. I have the flu Fin, thank you. How are you? I have to go I'm sorry to hear that It was nice to see you I hope you will recover soon Goodbye. see you later Bad. I've got a cold Hi. How's it going? Oh, what a shame! Pretty good. How about you? Take it easy, and you'll get better soon I've got to be going Nice seeing yo Bye .Catch you later  

  • 日本語訳お願いします

    日本語訳お願いします! I guess I heard about it... why did you move on? How is to live in Japan? I got kinda scared because I was searching for it on internet and I saw that in Japan, foreign people aren't very accepted because of many factors and they donnot have laws of protection.... please don't feel ofended about my questions. I never went to Japan and I am not judging you guys... <3 よろしくお願いしますm(._.)m!

  • to の使い方 英語

    I wanted it to be a lie できれば嘘であって欲しかった このtoの使い方がよく分かりません。 I wanted (that) It be a lieなら理解できるのですが、、