- ベストアンサー
スペイン語の質問です
hoy sacamos las entradas para una comedia. 訳を教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9794/12205)
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9794/12205)
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
関連するQ&A
- スペイン語の和訳をお願いしますm(__)m
Le pregunte a mi marido cuando podria coger las vacaciones. Cuando mi hijo llego a casa ,serian las cuatro de la madrugada. Felipe trabajaria muchisimo para conseguir el puesto actual. Me gustaria reservar una mesa para el viernes. Podria ayudarme, por favor? この5文がわかりません。お願いいたします、
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語おしえてください!!
前回、こちらで看板に使用する為に(1)の様に翻訳して頂いたのですが 今回の(2)の文章も表現としても文法的にも問題ないのでしょうか? 内容は同じ感じだと思うのですが訳として(2)はどんなものでしょうか? ちなみに(2)はスペイン人に訳してもらったのですが どんな違いだろうと不思議に思ったので教えて下さい!! (2)は表現に少し変更が加えられている気がするのですが 通常はこんな言い方になるかな・・・と教えてもらったのですが なにせ又聞きなもので・・・どう違うのかさえ判らないもので。。 よろしくお願い致します。。。 今日は昨日より笑いましたか? 辛かった事も 幸せへの道と 楽しんで笑ってしまえば たいていの事は 楽勝! あなたの笑顔が私の全て (1) ¿Te reíste hoy más que ayer? Aunque sea lo amargo Si lo ríes disfrutando Como un camino a la felicidad Casi todas las cosas serán ¡Una victoria fácil! Tu sonrisa es todo para mí (2) Te has reido hoy que ayer? Cuando te encuentras la dificultad, Pensandolo el camino a la felicidad Y riendote,superaras todo. Tu sonrisa es mi vida.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語の翻訳お願いします!!
翻訳ソフトでは下記の文がこう訳されます・・・ 間違った訳になっているところはありますか? どなたかスペイン語に詳しい方教えて下さい! 今日は昨日より笑いましたか? 辛かった事も 幸せへの道と 楽しんで笑ってしまえば たいていの事は 楽勝! あなたの笑顔が私の全て ¿Te reíste hoy de ayer? En cuanto a haber estado caliente Con una manera a felicidad Si disfruto lo y risa La mayoría de las cosas ¡Una victoria fácil! Tu sonrisa es mí todos これであっているのでしょうか??
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語添削願。Espanol
Son correctas las siguientes oraciones? SGI (Soka Gakkai International) ha solicitado una patente dos veces para "Nam Myoho Renge Kyo" para monopolizar "Daimoku". Además, la SGI distorsiona la interpretación del "budismo de Nichiren" para ocultar los errores de doctrina de la SGI. Y SGI hacer lavado de cerebro, de los miembros para convencer a la interpretación distorsionada de SGI. SGI es una religión muy peligrosa que engaña a las personas.
- ベストアンサー
- スペイン語
- 「私の為に歌ってください。」 スペイン語
お世話様です。 スペイン語添削お願い致します。 「私の為に歌ってください。」 Quisiera que usted cantara una cancion para min. 丁寧な表現 Quiero cantara una cancion para min. 普通の表現 でよろしいでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語の「6時15分前」
スペイン語の時刻の表現について quince para las seis cuarto para las seis 二つとも自然な表現の「6時15分前」ですか。 教えてくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
詳しい説明どうもありがとうございます。 勉強になります^^