-PR-
解決済み

ジャンヌ・ダルクの名前。

  • 暇なときにでも
  • 質問No.82926
  • 閲覧数1026
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数6
  • コメント数0

ジャンヌ・ダルクの名前のこの「ダルク」というのは、苗字なんでしょうか?

英語だと“Joan of Arc”とか書いていますよね。フランスの発音にすると、「ジャンヌ・ダルク」とか聞こえるんでしょうか?でも、この場合の“of”は、地名なんかを使う時の用法ですよね。“Joan of Shibuya”とか。

それとも、「ダルク」と“~of Arc”は、無関係なんでしょうか?どうも分かりません。どなたかお教え下さい。
通報する
  • 回答数6
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 51% (536/1044)

フランス語では、JEANNE D'ARCといいます。
D'ARC というのは、DE ARCがつながったもので、フランス語のDE は英語のOF と同じ意味を持ちます。
ですから、Jeanne d'Arc を英語に訳したのがJoan of Arcということになります。
お礼コメント
noname#1775

なるほど。では、名前は、英語表記では、“Joan of Arc”でいいんですね。納得致しました。

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-30 06:15:50
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全5件)

  • 回答No.6
レベル13

ベストアンサー率 23% (441/1845)

歴私小説家 酒見賢一が原作、 「魔女の宅急便」のキャラデザインで知られる近藤勝也さんが書かれている漫画「ダーク」というジャンヌダルクの漫画があるのですが、 内容も面白いので一読をオススメします。 その中ではダルク家という表現をしています。 創作の部分もかなりあると思いますが 酒見さんは歴私小説家としてはかなりの実力者なので あながち嘘とも思えないのですが。 その話の中ではフランス、ロ ...続きを読む
歴私小説家 酒見賢一が原作、
「魔女の宅急便」のキャラデザインで知られる近藤勝也さんが書かれている漫画「ダーク」というジャンヌダルクの漫画があるのですが、
内容も面白いので一読をオススメします。

その中ではダルク家という表現をしています。
創作の部分もかなりあると思いますが
酒見さんは歴私小説家としてはかなりの実力者なので
あながち嘘とも思えないのですが。

その話の中ではフランス、ロレーヌ辺境、ドンレミ村出身です。
同時代人には「ジャンヌ・ラ・ピュセル」(乙女ジャンヌ)と呼ばれたそうです。
お礼コメント
noname#1775

以外な展開になりましたが、思わず、身を乗り出しました(*^_^*)。こういう漫画があるんですか。早速、読んでみたいと思います。歴史の勉強にもなりそうですね。

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-30 06:29:05


  • 回答No.4
レベル13

ベストアンサー率 23% (293/1250)

「ジャンヌダルク」はちゃんと書くと 「ジャンヌ・ダ・アルク」てなりますから、 「アルクのジャンヌ」って意味です。 ちなみに 「レオナルド・ダ・ビンチ」も同じことで 「ビンチのレオナルド」って意味です。 ...続きを読む
「ジャンヌダルク」はちゃんと書くと
「ジャンヌ・ダ・アルク」てなりますから、
「アルクのジャンヌ」って意味です。

ちなみに
「レオナルド・ダ・ビンチ」も同じことで
「ビンチのレオナルド」って意味です。
お礼コメント
noname#1775

どうもそのようですねえ。しかし、参考例も書いていただくと、納得しやすいです。そうかあ、「レオナルド・ダ・ビンチ」もそうなんですね。「ジャンヌ・ダルク」の名前が変だという訳ではないんですね?

どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-30 06:23:03
  • 回答No.5

皆さんが説明いてしまったので、なにか関連することを書いてみます。 日本でも平清盛を「たいらのきよもり」と読んでいるように、ヨーロッパでも今のようなファミリー・ネームが確立する以前は、人の名前をいうときに、どこどこの誰それと言っていました。ですから、ジャンヌダルクの本当の名前は最初の Joan(ジャン)だけで、d'Arc とか、de Arc というのは、Arc の生まれの誰それという意味です。 ...続きを読む
皆さんが説明いてしまったので、なにか関連することを書いてみます。
日本でも平清盛を「たいらのきよもり」と読んでいるように、ヨーロッパでも今のようなファミリー・ネームが確立する以前は、人の名前をいうときに、どこどこの誰それと言っていました。ですから、ジャンヌダルクの本当の名前は最初の Joan(ジャン)だけで、d'Arc とか、de Arc というのは、Arc の生まれの誰それという意味です。
今でもその名残が残っている姓名があります。例えば、カトリーヌ・ド・ヌーブとか、故ド・ゴール氏や、イタリア系では、ロバート・デ・ニーロなどがいます。
お礼コメント
noname#1775

話が展開してきましたね。大変ありがたいです。「平清盛」ですかあ。こういう感じなんですね。

しかし、「ジャンヌ・ダルク」の生まれは、アルクとは違いますよね?関連は何処にあるんでしょうねえ?うーん、ここに謎が生まれました(*^_^*)。

でも、丁寧にご説明ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-30 06:27:01
  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 28% (140/483)

フランス語だと、Jeanne d'Arcって書きます。 発音は「ジャンヌダルクと聞こえる」で良いと思います。 Joan of Arcは、カタカナ英語だと、「ジョアンオブアーク」みたいな感じだと思います。 意味は、アルクのジャンヌという意味です。 d’はofと同じ意味なんです。 ...続きを読む
フランス語だと、Jeanne d'Arcって書きます。
発音は「ジャンヌダルクと聞こえる」で良いと思います。
Joan of Arcは、カタカナ英語だと、「ジョアンオブアーク」みたいな感じだと思います。
意味は、アルクのジャンヌという意味です。
d’はofと同じ意味なんです。
お礼コメント
noname#1775

north073さんと同じという事ですね。これで何だか安心致しました。やはり、アルクのジャンヌなんですねえ。“d'”=“of”だったんですか。勉強になりました。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-30 06:18:41
  • 回答No.3
レベル11

ベストアンサー率 28% (140/483)

補足ですが、Arcってのは地名だったと思います。 ...続きを読む
補足ですが、Arcってのは地名だったと思います。
補足コメント
noname#1775

たびたびありがとうございます。

しかし、ジャンヌ・ダルクの話は、「ロレーヌ」という地名は、よく出てくるのですが、「アルク」という地名は聞かないんですよ。何処の地名なんでしょうね?
投稿日時 - 2001-05-30 06:19:26
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ