• ベストアンサー

翻訳お願い致します。

私の友達はもっと素敵です。を英語に翻訳お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

前後の脈絡が分からないので、訳し方もどう表現したら良いのやら、ぴったりくるものが分かりませんが。。。 →もっと素敵とは、見た目や外見が良いのか/人格が素晴らしいのか...or...あなたよりも美人・美男と言いたいのか/誰かほかの人と比べて「私の友達のほうがすごい事をしているんだから」と何かの行為・素養が優れていると言いたいのか・・・ 上記によって、表現がずいぶん異なりますが、ピンとこない訳でよいなら、ぼんやりと: My Friend is nicer. My friend is more wonderful. (ん~、ぼんやりした感じですが...こんなところでしょうか) stupendousは内容やレベルが、ずば抜けた、驚くべき、驚異の、並はずれた、というニュアンスになると思います。 分かる事ならお手伝いしたいのですが、他の方にも言い訳のようにお伝えしているのですが、状況や前後の脈絡が分からないと、ポッと1文だけ表現しようとしても言葉がかなり変わりますので、今回は想像でなんとなく訳してみました。ニュアンスが違ったらすみません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

My friend is far too sweet.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

My friend is even more stupendous. http://eow.alc.co.jp/search?q=stupendous

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達のメールの返信をしたいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『本当にワクワクだね!  また旅行後にも色々話し聞かせてね!』

  • 翻訳お願い致します。

    写真少ないねってよく言われるを英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • 翻訳お願い致します。

    デザイナーはわかりませんが、日本で買いました。を英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 翻訳お願い致します。

    いいえ、ただ両親共に日本人らしい顔立ちではないかもしれません。を英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • 翻訳お願い致しますm(__)m

    お世話になっております。 下記文章を英語に翻訳お願い致します。 大丈夫、気にしないでね。 私は東京に住んでいました。 あなたの日本での生活が素敵なものとなりますように。 宜しくお願い致します。

  • 翻訳お願します。

    英語が苦手なもので、翻訳ソフトでは心配なのでお願します。 訳してもらいたいのは「」内です。 1「東京から世界中へ向けて」 翻訳ソフトだと主語が無いので勝手に文章が変わってしまいます。出来れば東京から発信するみたいなニュアンスで。 2「ファンク(FUNK)は永遠に…」 永遠に…の「…」を大事にした感じで。 説明がよく分からないかも知れないですが、宜しくお願します。

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達とのメールに返信したいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『それは楽しい旅になりそうだね! 韓国のどこに行く予定なの? イギリスは寒い国なんだね(*^^*) 私は暑いより寒い方が好きだよ! 霧ってどんな感じで出るの? あんまり見たことがないから気になるなあ★ 日本は山とか寒い地域では雪が降るけど 私の住んでる所は全然雪が降らないよ。 雪だるまとか作りたいのに 積もるほど雪が降ることはほとんどないよ』 長くてすみません(ToT) 難しいですよね(>_<) 英語ができるかた宜しくお願い致し ます(>_<

  • 翻訳をお願い致します。

    英語がご堪能な方、以下文を英文に翻訳をお願い致します。 こんにちは。 あなたのpaypalへお支払いしましたが確認していただけましたか? 確認が出来ましたら発送状況をお知らせください。 直接取引がebayにバレルとアカウント停止などの恐れがあるため、 今後の連絡はこちらのアドレスでお互いに連絡しあいましょう。 以上、翻訳のほど宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達とのメールなのですが とても英語が苦手なので 英語に翻訳お願い致します(>_<) 長くてすみません(ToT) それは長い旅になるね! 京都の他にはどこか行く予定はあるの? 日本には友達か家族と一緒に来るの? イギリスは春も寒いんだね!! 日本は寒い時期は冬だけだからびっくりだよ。 そういえばロンドンは雨と霧がすごいって聞いたことあるよ! タムワースにも霧が出たりするの? 日本はめったに霧が出ないから一度見てみたいな。