• ベストアンサー

翻訳お願い致しますm(__)m

お世話になっております。 下記文章を英語に翻訳お願い致します。 大丈夫、気にしないでね。 私は東京に住んでいました。 あなたの日本での生活が素敵なものとなりますように。 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

That's OK. Never mind. I used to live in Tokyo. I hope you lead a wonderful life in Japan.

関連するQ&A

  • 翻訳お願します。

    英語が苦手なもので、翻訳ソフトでは心配なのでお願します。 訳してもらいたいのは「」内です。 1「東京から世界中へ向けて」 翻訳ソフトだと主語が無いので勝手に文章が変わってしまいます。出来れば東京から発信するみたいなニュアンスで。 2「ファンク(FUNK)は永遠に…」 永遠に…の「…」を大事にした感じで。 説明がよく分からないかも知れないですが、宜しくお願します。

  • 英語翻訳のお願い

    下記の文章を英語に翻訳してください。 『お気遣いを頂きまして、誠に有難うございます。 もし差支えがないようでしたら、ご来店される方のお名前をお教え頂けないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。』 非常に困っています。。。 宜しくお願いします。

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 翻訳お願い致します。

    デザイナーはわかりませんが、日本で買いました。を英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • どなたか至急翻訳お願い致します。

    写真の投稿サイトでアメリカ人の方と 共通の趣味もあって、今まで簡単な 短いメッセージのやり取りをしていたのですが 先日相手から英語で『あなたはアメリカに住んでるの? 今度の日曜日の昼間に○○の海でみんなで集まるので ぜひ来ませんか?』というメッセージを頂いて それに対して下記の文章を返信したいのですが どなたか翻訳して頂けないでしょうか。 『返信遅くなってしまいごめんなさい! せっかく誘って頂いて、とっても遊びに行きたいの ですが私達は日本に住んでいます。 私の母がアメリカとフィリピンのハーフなのですが 小さい頃からずっと日本にいて、 英語を話すのがあまり得意じゃありません。 ですが今勉強しています! すぐに返信したかったのですが遅くなってすいません。 誘ってくれてありがとうございます! いつもあなたの写真を楽しみに見ています。 素敵な日曜日を過ごしてくださいね!』 どうか至急翻訳お願い致します。

  • 英語翻訳のお願い。。

    翻訳のお願いです。 下記の文章を英語に翻訳してください。お願いします。 『お詫び : お約束をしておりました商品ですが当方の手違いで他の商品と間違えてお伝えをしておりました。 誠に申し訳ございません。 その商品は弊店では展開(入荷)しない商品でした。 ご期待に添えず誠に申し訳ございません。 他の商品は間違えなくキープしておりますので、ご来店お待ちしております。』 以上の内容を英語に翻訳して頂けると助かります。 非常に困っています。。 宜しくお願いします。

  • 翻訳お願い致します。

    いいえ、ただ両親共に日本人らしい顔立ちではないかもしれません。を英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • 翻訳お願い致します。

    翻訳機を使ったのですが、意味がめちゃくちゃになってしまい困っています。申し訳ありませんが、下記文章を英訳して頂きたいです。 《私は、自由を愛し、尊重しています。 また、それは、掛け替えのないものです。 輝く心。 永遠に..》 お願い致します。

  • お礼の言葉の翻訳のお願いです。

    至急でお願いがあります。英語がわからず困っています。 お世話になったアメリカ人の方にお礼の手紙とギフト品を送ろうと思うのですが、翻訳機やサイトを使っても翻訳がうまくいかずとても困っています。あつかましいお願いなんですが、英語に翻訳していただけないでしょうか…恐縮です…。次の文です↓ ジャックと過ごした1ヶ月はあっという間に過ぎて、とても楽しかったです。 送っていただいたテキーラは日本ではとても珍しいものでしたので、皆で喜んで飲みました。ありがとうございました。 今回日本から送らせていただくのは、日本ではスポーツ選手が使う血液の流れをよくする医療用グッズです。 首に巻いているだけで疲れをとってくれるというものです。洋服の下につけてみてくださいね。疲れた時などいいようです。 私も愛用しています。日本で流行っているものです。 エプロンは、紐を前で結ぶタイプです。 また日本へもぜひいらしてくださいね。いつかお会いできたら嬉しいです。 以上です。すみません。よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します

    「最近、仕事が忙しくて怒りっぽくなっています。 初めてあなたと会ったときより、精神状態が良くありません。 私はあなたが好きだから、不快な思いもさせたくない。せっかく日本に来るんだから。」 英語が苦手で、うまく翻訳できずにいます。 お力をお借りできればと思い、質問させて頂きました。 よろしくお願い致します。