• ベストアンサー

all the sutudents と

all students は、使い方も意味も全く同じと考えていいのでしょうか? 例えば、all the sutudents of this school と、all students of this school など。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • keiser
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.2

all the students in this classとはいいますね。後ろに情報があるときは新しい情報でも定冠詞がつくという話なんです。 また、昔聞いた話ですが Japanese people are generally kind.とはいうけど The Japanese are generally kind.というより、The Japanese are generally indecisive.というのが普通? つまり定冠詞をつけると、~ってやつは、というイメージになるとか。悪い批判で定冠詞?これは余計ですね。 theがつくと、やはり具体的なイメージが伴う感じがします。 alcの英辞郎で見れば例文がたくさん出てきますよ。オンラインで無料で見られます。

genki98
質問者

お礼

再度の質問にも、とても丁寧に回答してくださり、ありがとうございました。勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • keiser
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.1

大して差は出ないと思いますがひとつだけ。 後方照応のtheというものがあり、後ろにof ---の句が付くと定冠詞がつく傾向があるみたいです。 なので all the students of this school か all students in this schoolで選択でしょうかね。

genki98
質問者

お礼

早速、回答ありがとうございました。 この場合、後ろにin ~ の句が付くときも、定冠詞がつく傾向にあるのでしょうか?

関連するQ&A

  • allの使い方

    1) All of the school is taking part in the program and so every student is busy preparing for it.という文ではAll of the schoolは単数扱いでよいのでしょうか?(こういう答えの英語問題集を見たのですが、ちょっと確信がもてませんのでお聞きします。)特定の学校の全校生徒という意味ですが。 2) すべての学校が参加しているという意味だとAll of the schools (in this area) are taking part in the program.でいいと思いますが、このAll of the schoolsはAll the schoolsに省略できると理解していいのでしょうか?またAll schoolsとも言えますか?意味は同じでしょうか?1)の場合ですとAll the schoolと省略して全校生徒のような意味に取ることができますか?

  • all students と all the students とどちらが正しい?

    all students と all the students とどちらが正しいのでしょうか? Google で検索すると、 all students の方がたくさん引っかかるのですが、以前、何かの本で 「all ということは『生徒全員』と一通りに決まるから the が必要」 と読んだような気もします。

  • all+名詞 と all the+名詞 の違いは?

    allの使い方についての質問です。 例えば、"all students"となるときと、"all the students"となるときとがありますが、これらはどのように使い分ければいいのでしょうか? どなたかご指導をお願いいたします。

  • all this sushi のallは何の意?

    With the beautiful New York view and all this sushi, this is just awesome! ここでのallは何の意味合いを持っているのでしょうか?

  • "all"の使い方

    この4つの文章の意味上の違いは何でしょうか? (1)All members were against the proposal. (2)All the members were against the proposal. (3)All of members were against the proposal. (4)All of the members were against the proposal. どなたかご教授下さい。よろしくお願いします。

  • all this money が this all money だと何故間違い?

    浪人生ですが、お恥ずかしながら中学レベルの基礎事項についていくつかまとめて質問させて頂きます。 <1>all this money を仮に this all money という語順にすると、間違いになるのでしょうか? また、 money は不可算名詞だから可算名詞でも同様の語順になりますか? →all this book? さらにallに関連づけて <2>all of ~ の “~”にあたる名詞は単数形ですか?それとも複数形ですか? →all of student or all of student"s" (""はsを強調するために使ってます) さらに不可算名詞と関連づけて <3>不可算名詞にwater,airなどの物質名詞がありますが、正直paperやcholkが不可算名詞である理由が分かりません。 なにか理由があるのでしょうか? 質問を一気にしてしまって申し訳ございません。。

  • "all the time"の使い方

    ”All this time his hands was busy hurriedly putting on his clothes.”という文の”all this time"の使い方(意味)に引っかかっています。 ほかの方の質問で見かけたのですが、”Whrer have you been all this time?(今までどこに行っていたんですか)と現在完了形ではこのように使われますが、最初に挙げた過去形の例文では、”all this time"をどのように訳したらいいのでしょうか。また現在完了形以外でも(この過去形の文のように)頻繁に使われるのでしょうか?よろしくお願いします。

  • almostについて

    少し細かいことですが・・・、almostを辞書で調べると副詞となっています。名詞と思っていたのですが・・・。 というのは almost of all students という文で生徒の「ほとんど」←名詞かなと思ったのです。 ちなみにalmost of all studentsというのは辞書でしらべたら、almost all of studentsとなっていたのですが、どっちがなぜ正しいのかがよく分かりません・・・。 mostは most (of all) studentsと出来るようですが。 almostについて回答よろしくおねがいします。

  • my all students はどうして間違い?

    all my students はOKなのに、my all students はどうしてダメなのでしょうか? 限定詞前要素である all は云々という説明ではなく、どうして、そう言えないのかという理由を教えてください。

  • 割合について

    割合について This chart shows the relative numbers of students in different faculties of a university.You can see that the majority(the greater part)of students study scientific or technical subjects,whereas students of letters are in the minority.The proportions are approximate.They can be expressed as percentages.Thus,science students constitute approximately 30%(thirty per cent)of all students. Engineering students constitute approximately 20% of all students. 50% of all students study science or engineering. ここで問題なんですが。 There are …… few students of education. この……にはどんな単語が入るでしょうか? 自分は、 There are some few students of education. と考えました。 もしあっているならば、なんでsome fewなんでしょうか? someの品詞はなんですか? fewは形容詞ですか? someを直訳するとなんですか? fewを直訳するとなんですか? some fewを直訳するとなんですか? また、日本語らしく訳すとどうなりますか? お願いします。