• ベストアンサー

my all students はどうして間違い?

all my students はOKなのに、my all students はどうしてダメなのでしょうか? 限定詞前要素である all は云々という説明ではなく、どうして、そう言えないのかという理由を教えてください。

  • 英語
  • 回答数11
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.6

genkiganさん、いつもながら目のつけどころがユニークで、興味を惹かれます。 この疑問は英語という言語が集合をどう扱うかと密接な関係があると思います。 まず、studentsという集合があって、その全体を示すとすればall studentsです。 次に、studentsを分類するときにどう対応するか、例えば、my studentsとthe other studentsです。すると、my studentsという集合とthe other studentsという集合ができます。それぞれの集合に属する者の全てを表現すると、all my studentsであり、all the other studentsです。studentsの下位集合を作るときには集合全体を示すall studentsを区分するのではない、ということです。つまり、my all studentsという分類は無いということです。 "all my daughters" but not "my all daughters" "all my boys" but not "my all boys" "all the girls in the school" but not "the all girls in the school"

その他の回答 (10)

noname#106252
noname#106252
回答No.11

確か中学校の英語で習ったと思ったのですが… 形容詞が名詞の前に二つ以上続く場合は、その絶対性が強いものほど名詞の近くに来るとか…。例えば、「上機嫌な」と「背が高い」が二つ並んだ場合(変な例文ですみません)「上機嫌な、というのはいつ変化が起こってもおかしくないものですが、「背が高い」という事実はまず変わりにくいですよね。そういった場合、 She is a tall, happy girl.ではなくて She is a happy, tall girl.似なるんだったと思います。 私は悲しんでいる日本人の女の子だ。でも一緒です。 I'm a Japanese, sad girl.とはいわず、 I'm a sad, Japanese girl.となるはずです。でもこの場合「日本の」という形容と「悲しんでいる」という形容はどちらもGirlを修飾する形容詞ですが、絶対性の高いほうが名詞の近くに来ているんだと思います。

genkigan
質問者

お礼

回答していただいたみなさんへ、 たいへん、いろいろな意見をいただきありがとうございました。 文法書には、all, both, half, double, twice, ...., one-third, one-fifth, .... such, what などの限定詞前要素(prearticle)は、限定詞中位要素(article)とともに現れる場合は、それより前の位置を占める。 と書いてあるのですが、それじゃ、どうして、そうなのかということは書いてありません。 #6さんと#11さんの回答が大いにヒントになりました。もう少し考えていきたいと思っています。ありがとうございました。

  • La-Strada
  • ベストアンサー率22% (9/40)
回答No.10

それはごく簡単に言うと、限定詞が二つ連続する場合、all、double、suchなどが先に置かれ、その後にmy、yourといった所有格、the、aといった冠詞、this、thoseといった指示詞、each、someといった数量詞が置かれるという文法の規則があるためです。 そのため、my all students ではなく、all my students となります。 これは文法書でこの規則を暗記するよりも、とにかく大量の英語に接して感覚として体で体得するというやり方が絶対にいいと思います。 実際私もそうしてこの感覚をつかみました。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 限定詞云々は確かにそうなのですが、それはただ実際に使われていることばを描写したに過ぎません。その裏にある法則を知りたいわけです。

回答No.9

強調される部分に問題が有るからじゃないでしょうか? ALL my students MY all students 学園ドラマか何かで狂信的な先生が居て、『私の生徒は皆良い子です。他のクラスの子は悪い子ばかりですが!私の教育方針は正しいのです!皆さん私の指導方法を見習うべきです!!!』というような台詞であればMY all studentsで良いような気もしますね。というか、そのほうがすっきりします。 普通、私の生徒全員、といっている段階で、意味の上から言って『全員』が強調されるべきである、ということが大前提なのではないでしょうか。 ですから、文法云々、とか何とか言う問題というよりは、意味が通じない(=訳のわからん)表現なんだと言うことだと思います。

回答No.8

No7です。 「No1さんのmy all lovingの覚え方もすばらしいと思いました」と書きましたが、 「No1さんのall my lovingの覚え方もすばらしいと思いました」と書くつもりでした。失礼しました。 訂正いたします。

回答No.7

あの~、文法はあまり得意じゃない者なんですが、一言いわせてください。 all my studentsというけれど、my all studentsとは言わないのは、日本語で鉛筆を数えるとき「ほん」を「いっぽん、にほん、さんぼん・・・」というようなものじゃないでしょうか。日本語を勉強している外国人に「なぜ?」と聞かれた時、「そう言うんだからそのまま覚えよう!」といいます。 No1さんのmy all lovingの覚え方もすばらしいと思いました。

noname#15809
noname#15809
回答No.5

>この数はどちらでも言えるというレベルではないと思います。 それが一般的とはいっていません。 わたしの文や、その用いられ方を、見てみてください。 基本的に >all my students という用法が一般的であれば、その理屈はどうであれ、all my students と身につけてしまうというのも手だ ということです。 だめだこりゃ。

回答No.4

Gです。 こんにちは! >all my students はOKなのに、my all students はどうしてダメなのでしょうか? おっしゃるとおり、「限定詞前要素である all は云々という説明ではなく」なんです。 これは誰かが勝手になずけた名前であって、その名前を使えば「正しい」と言うものではないのです。 限定詞前要素である all は~~、だから、my all studentsはダメだ、なんていう説明は説明になっているように見えるだけでなっていないのです。 だから、こんな説明には満足が行かないのですね。 この順序を覚えるのに、まずこの日本語の限定詞前要素って何でしょうか、これを覚えるのは何週間かかり、そして、このことが頭にすらっと出てきて、それに基づいて言語ルール判断をして、そして、やっとall my studentsと言う英語の勉強の仕方をやっている、推薦する、あるいは試験のためにと強制する、教え方では英語使えなくなるのは当然と事としか考えられません。 こういう「専門用語」を使って言葉を説明すると何か「知的」で「英語が出来る」ように思うのは今までの日本の英語社会でしたね。  英語と言う言葉を言葉として身につけられるように教えれば日本人一億が英語をしゃべれるはずなのです。  本題です。 なぜダメなのか、と言う疑問を持ったとき、英語は言葉であると言う根本的なことを思い出してください。 英語が言葉であると言うことは日本語も同じだと言うことなのです。 my all studentsと言う表現が間違っているのではないのです。 I is a boyは間違っているのではないのです。 もし誰かがI is a boy.と言ったとき、アメリカ人のうちどれだけの人が理解できないでしょうか。 2億6千万人近くの人口のうち2億5千万は理解できるはずです。 残りの1千万は幼児か130歳に近い老人です。 しかし、日本ではこれを「間違い」だといいますね。 通じているのに間違いと言うことは何を基本としているのでしょうか。  日本で「やってはいけないよ」と言われていることがたくさんあるわけですけどそのうちで、「てめぇ」と言う表現を上司に向かって言ってはいけないよ、と言うのがありますね。 言うことは誰でも出来ますね。 言いたければ言っても良いのです。 しかし、とばっちりを受けるのはあなたですよ、と言うことですね。 I is a boyといったって良いのです。 外国人だから英語力がないの当然と理解してくれるかもしれません。 しかしそうでなければ、「とばっちりを受ける」のです。 そのとばっちりがどれだけ自分に損になるかどうかなんです。 新しい表現が毎日作られています、日本でも。 しかし、その中でとばっちりが多ければ誰も言いません。 しかし、なぜか「受けがよければ」多くの人が言うようになるのです。 文法が言葉を支配していると言うことではないのですね。  英語も同じなのです。 my all studentsは「ダメなのではなく」今はこのとばっちりが大きすぎるからなんです。 つまり、誰か影響力の大きい人が「流行らせることが出来たら」その時点からとばっちりが少なくなるのです。 そしてもしかしたら一般的に使われるようになるかもしれないのです。 日本語の「全然」と言う単語の使い方、この百年で2回も使い方が変わったのです。 2回目はほんの数年しか「とばっちり」がなくなりましたね。 I Luv NYの表現はまったく持ってスペルミスです。 R u OK?の表現がどれだけの人に毎日使われるでしょうか。 これらがいけないとする根拠はどこにあるのでしょう。 とばっちりの少ない社会で使われるからOKであって、とばっちりの多い社会では使われないのです。 ダメなのではないのです。 使われないからダメだ、と言う言葉として根本的理解があればそれで良いのです。 万能でかつ非常に有意義なそして覚えやすい知識なのです。 使われる社会では、使われる状況では、TPOにあっていればOKとされる表現もありますね。 そういうときには使っても大きな問題ではない、と言うことです。 ですから、私は、もし英語の試験で「使われない」表現であれば使わないほうが頭の良い事なんだ、でも、使われているところでは使うぞ!としちゃえ!と言うのです。 日本での英語試験の場所はそれなりの社会が存在すると言うことなのです。 そして私は、その社会を崩壊するべきだ、と言うのですね。 過激すぎますか? それとも英語も日本語も同じ人間が毎日使っている言葉に過ぎないんだと言う理解をこれからも英語習得に使ってくれますか?  これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#15809
noname#15809
回答No.3

どちらも言えるんじゃないでしょうか。 その用例(例文でどう用いられたか)がわからないのですが、 たとえば何かのクラスを受け持っていて、その生徒全員をさすようなケースでしょうか。 I love all my students. 別のケースとして、各地にクラスや講義をもっていて、それぞれの場所に自分の生徒がいるような場合 My all students will get together and and discuss it. (My "all students" will get together and and discuss it. みたいに書くこともあると思います) わたしも言語は通じればいいじゃないですが、その場のシチュエーションで出てくる表現が理解できるのであれば、よしとするほうです。 日本語でもフォーマルな文章ではあまりみかけないが、会話ででてくるユニークな、あるいはおかしな日本語が、あとあと皆が使うようになるケースがあります。こういったケースは、10年前と比べ明らかに多くなったなぁと感じます。多分やITや携帯の普及のおかげで情報のやりとりが早くなったのもあると思います。 「想定内」も昔では使われないような文章や会話に合体させて、なんでも「想定内」「想定外」とお笑いの人が使うようになってますし(笑) しかし何でもありと取らえているわけでもなく、一般用例として身につけるようにもしています。 all my students という用法が一般的であれば、その理屈はどうであれ、all my students と身につけてしまうというのも手だという考え方も持っています。 イディオム(慣用句)というのもありますが、これなどまさに慣用例として身につけます。 しかし世の中には、すべての単語の組み合わせの意味や理屈を解明できないと気がすまない人もいるのでしょうね。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >どちらも言えるんじゃないでしょうか。 グーグルで検索したところ、 "my all students" の検索結果 約 93 件 でした。この数はどちらでも言えるというレベルではないと思います。

  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.2

英語は学問ではありません。コミニュケーションの道具です。 あれこれ理屈こねるのではなくそういえばより違和感なく通じるのです。 しかもそれが英語なのです。 要はより正確に通じりゃいいのです。 使う英語が下品か上品かで「お育ち」もわかってしまいますがそれはあとで勉強すればいいとして どうしていけないかなんて考える必要もなければ 意味もありません。 そんなことに頭使うよりひとつでも多くの単語や言い回しを覚えた方が得です。 まして外国の言葉です。 日本語で 十分と書いて「じゅっぷん」はまちがいで「じっぷん」が正解、では何故じゅっぷんでは間違いなのか気にしてる外国人はいないと思いますが・・。 受験英語ならmy all studentsで間違いといわれますが アメリカ人と話せばmy all studentsでちゃーんと意味は通じます。 ただそのアメリカ人も自分で使う時はall my students と使いますからそれが貴方の頭に残ってそのうちall my studentsと使うようになっちゃいます。それが言葉を覚えるということです。 シンガポールでは、~ができますか?と聞かれると Can can!と犬が泣いてるわけじゃあるめーし、 きゃんきゃんうるさせーなー!と思いますが、意味は通じます。 本来の英語で、Can I smoke here? と聞かれて、Can can!はないでしょう。 普通は、Yes, you can.ですよね。 でもCan can can!で通じるんですよ、いいたいことはアメリカ人にもイギリス人にももちろん日本人にもわかります。日本人の感覚に似てますからね。 でも本来の英語なら間違いです。 Canだけに言葉としての意味はないからです。 でも誰でもわかります。 それがコミニュケーションの道具だということなのです。 あとは正確なものをネイティブが使っているのを聞いて覚えれば、そーかそういう時はYes,you can.というのか・・と覚えればいいだけです。 こむずかしいこと考えず、外国人とどんどんコミニュケーションとる事を優先させたほうがいいと思いますよ。

回答No.1

ちょっと失礼します。 仕事で英語を話したりする事がたまにあるので、ちょっと御話させて下さい。 英語に慣れていると、第一に語呂が悪いと感じます。all myはすっと出てきますが、my allは出辛いです。ネイティブ的感覚を察する為に、歌を例えに考えてみましょう。 The Beatlesは御存知ですか?今では10代から上限無しと云う位、日本人には御馴染みとなっている1960年代に活躍したUK出身のロックグループです。 All My Lovingと云う歌が有ります。自分は今遠くに居るけど毎日君に手紙を書くよ、と云った内容です。その中のフレーズに And I'll send all my loving to you. と云うのが有ります。 感じてみて下さい。自分のだーいすきっな恋人が遠くに居て、手紙を書くんです。そして、自分の愛の全てを恋人に送るんです! これがmy all lovingだと、世の中に有る全ての(種類か、量か、この中では特定できませんが)愛の内、自分の分だけを送るつもりだよー、と云う様な素っ気無いものになってしまいます。 如何でしょうか? ちなみに、御問い合わせとは無関係ですが、lovingがloveで無いのも愛情表現のキーでして、今現在ず~~~っと愛してる気持ちだよっ!と云う事を強調しているのですね。 まずは御話まで。御役に立てれば幸いです。

関連するQ&A

  • 品詞はなんですか?The students sa.

    The students sat still all the time. このsatの品詞はなんですか? 意味合い的に動詞を修飾する副詞な印象がありますがこれはSVCのCで形容詞ですか? 教えてください

  • 関係代名詞について

    The students are my friends. They are playing baseball. を関係代名詞を使って一つの文にすると、 先行詞が the studentsになるので、The students who are playing baseball are my friends. となると思いますが、my friendsを先行詞にして、The students are my friends who are playing baseball.ともなれるのではと尋ねられ、訳するとおかしいのですが、理由を説明できません。理由を教えていただきたいです。

  • my some friendsはなぜ間違いか教えてください

    英語の授業で英作文を書いたときにmy some friendsと書いたらsome friends of mine等にしろと訂正されました。 文法書を読んでみたら確かに冠詞等の前には昇所有格代名詞が付けられないとありました。しかしなぜMy some friednsでは駄目なのか理由がないと納得できません。どなたかご教授ください。お願いします。

  • "~us all"の"all"とは?

    She studies English the hardest of us all. (彼女は私たち全員のなかでもっとも一生懸命に英語を勉強します) という文の"~us all"の"all"を文法的に説明していたただけませんでしょうか。 品詞は形容詞なのでしょうか、それとも代名詞なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • most of whom の使い方について

    ある問題にて、 In my class there are 20 students, most of ( ) are from China. 答えはwhomで、解説には”20students を先行詞とするので、whomが正解”と書いてありました。 その説明を読んでもよくわかりませんでした。 whomの使い方も含めて、この解答が成立しうる理由を教えてください。

  • almost all

    I couldn't listen almost all he said.  と Almost all the students come to the party.  の2つの文で、 前の文では、almost allの後にhe saidとあるので、このalmost allを名詞とみているんだと(自分は)思います。だけどその考えだと後の方は、Almost all the student という形に違和感が出てきてしまいます。なんか名詞+名詞となっておかしいと思ってしまいます。まぁ、おかしくはないのかもしれませんが・・・・・・。almost allという句は一体どんな使い方をするのでしょうか。また、almost all ehat he saidではだめなのでしょうか。 質問が下手でよくわからないかも知れませんが、よろしくお願いいたします。

  • 「All my loving」のラテンカバー(?)

    10数年前、ラジオで偶然耳にした曲が忘れられません。 ビートルズの「All my loving」を男声コーラスでサンバ風にカバーしたもので、サビの「All my loving」以外、歌詞はポルトガル語かスペイン語であったと記憶しています。 当時はロス・ロボスではないかと思い、CD店をハシゴしたのですが、見つけることはできませんでした。 どなたか心当たりのある方、アーティスト名と曲名を教えていただけませんか?

  • almostとmost

    Almostは副詞、mostは形容詞という説明で、例文として Most students enjoy English class. Almost all the students enjoy English class. でした。辞書などをみてもみんなAlmost all THE students~と、theがついてるのですが、Almost allのあとは必ずtheがつくのですか?なら、ほとんどの高校生はなどのときはどうすればいいですか? 訳が同じで、文の違いもほとんどないし、most Almostの使い方が分かりません。 Most high school students~/Almost all high school students~ どっちでしょうか?または、別のものがはいりますか?

  • I'm almost done all my~

    Since I'm almost done all my baking, I can't share with you the most delicious and delectable cookie recipes that I have made this year. のI'm almost done all my bakingって文法的にどうなってるんでしょうか? 訳とともに説明お願いします!

  • all the 名詞について

    お願いします。   all the 名詞 という句の形で、ある本にこれは all (of) the 名詞の of が消えたものと書いてありました。これは納得できたのですが、この2つのものを見て、あまり2つに関連性はないのですが、以下のような疑問が出てきました。   1, all the 名詞 の場合、all は形容詞であるとジーニアスに書いてあったのですが、一般的に、形容詞は定冠詞を飛び越えないルールがあったと思うので、all は形容詞でなく副詞ではないかと思ったのですがどうでしょうか。 2、all of the 名詞 について、名詞の前に the がつくのは、 部分 of the 全体 というルール(左のものは塾で習いました)に基づいているのでしょうか。 長々と申し訳ありませんが、どなたかお願いします。