- ベストアンサー
英語だとどういいますか?
「あなたのポエムを読んだ。 あなたが何を言いたいのか分かる。」 は英語でどういいますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I've read your poem and I can see what you want to say.
その他の回答 (1)
- takotoika
- ベストアンサー率45% (16/35)
回答No.2
まず、「あなたのポエムを読んだ」をそのまま書くか、「あなたが書いたポエムを読んだ」と置き換えて、 I read your poem.または、I read the poem which you wrote.とします。 そして、「あなたが何を言いたいのか分かる。」では、「あなたが何を言いたいのか」を「あなたのポエムが読者に何を伝えているか」と考えて、 I understand what it tells readers. といった感じですかね? もしくは、what以降を what you tell readersでも良いような気がします。 参考になれば幸いです。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 色んな表現があるんですね。 参考にさせていただきます。 大変助かりました。
お礼
早々にありがとうございます。 助かりました。