- ベストアンサー
[明日の今] というのを英語にすると、
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
same time(,) tomorrow、tomorrow at the same timeと言う表現もあります。 ググってみるとtomorrow at the same timeが圧倒的に多いです。 same time(,) tomorrowは前置詞不要ですが、thisだと文章によりatがつきます。
その他の回答 (3)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
ごろの問題かもしれませんが、個人的には、 around this time tomorrow といいたいですね。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
next, this, the を伴う場合は前置詞は付けません。(付けている文があれば誤用です) the year after next this time next year next month this time tomorrow next Saturday the day after tomorrow http://sinceapril2oo8.blogspot.jp/2008/05/prepositions-of-time-for-future.html
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/this+time+tomorrow 用例を見るとケースバイケースみたい
関連するQ&A
- 前置詞の要らない副詞句は
Our school band is giving a concert this Saturday evening. の this Saturday evening の前には前置詞がつきませんが We'll be seeing the sights of Kyoto at this time tomorrow. で this time の前に at(前置詞)がつきます。 この at は省略できるのでしょうか?それとも必要なのでしょうか? last week とか this morning は慣用的に何も前置詞がつかないのでしょうか?何か法則がありますか?困っています。
- ベストアンサー
- 英語
- be scheduled for 2:30 p.m
日時の前置詞についてご教示願います。 手元のテキストや、ネット辞書で、下記の例文を見つけました。 (1)Our next sales meeting is scheduled for tomorrow at 11:00 a.m. (2)The conference call was scheduled for 2:30 p.m. (3)The welcome party will start at 7:30 p.m. tomorrow. (4)A meeting will start at 3:00 p.m. today. 上記の例文で、 (1)は、tomorrow(やtoday)は、前置詞が置かれない例文((3)(4)など)を多くみかけるように感じているので、forが置かれているのが不思議に思えます。 (2)は、時間の前置詞がforとなっています。しかし、(3)(4)は、時間の前置詞がatとなっています。 これらは、どのように考えたらよろしいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法を教えて下さい(副詞句)
初歩の初歩だと思いますが教えて下さい、 She walked toward me with quick steps. walked は動詞 toward meはtoward が前置詞 meが代名詞 with quick steps はwith が前置詞 quick が形容詞 steps が名詞 で正しいと思うのですが Go straight along this road and turn right at the traffic light. Go は動詞 straight は形容詞 along this road ですが、 参考書に 前置詞+形容詞+名詞とありました。 along が前置詞は分かるのですが、 this は?形容詞ですか? わかりません。 at the traffic light も 前置詞+冠詞+形容詞+名詞 こちらは、 atが前置詞 the が冠詞 traffic が形容詞 light か名詞 だと分かるのですが、(あっていると思いますが この考え方で正しいか自信がありませんので、教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文型について
Let's talk about the probrem at the next meeting.(今度の会議でその問題について話し合いましょう) というこの英文は第一文型らしいのですが、about以下は副詞になって Let's talk でSVになって第一文型なのでしょうか? 前置詞が出てきたら、文はその時点で切ってその前置詞よりも前の文で第何文型か決めると聞いたことがあるのですがその通りなのでしょうか? でも、文によっては前置詞以下も形容詞句や副詞句などになって第何文型か判断するのに使われたりしますが、どうやったら上手く前置詞以下が形容詞句や副詞句などが判断することが出来るのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 前置詞の質問です。
ご協力お願いします。 「昨年の今頃は、大雪だった」 We had a lot of snow this time of last year.(私の回答) これを、ヤフー翻訳でやると、「昨年の今度は大雪だった」となりました。 問題集の回答には、 We had a lot of snow about this time of last year. aboutの前置詞がついてました。 私の回答は前置詞がないですが、これだと問題文の英訳として適切ではないのでしょうか? this time of last year だけを翻訳にかけたら、「昨年のこの時」となりました。 また、at を用いて We had a lot of snow at this time of last year.とすると、 「昨年のこの時代に、多くの雪が降りました。」 となります。 ご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳しいサイトを紹介してくださりとても参考になりました。 ケースバイケースなのですね。ありがとうございました。