• ベストアンサー

山手線の英語車内アナウンスの全文を知りたいです。

毎日乗っていていつも気になるところがあるので、正しい全文を知りたいのですが、ご存知もしくは聞き取れる方、教えてください。 アナウンスの女性の声がちょっとかすれ気味なのも気になるのですが(いつもフレーズの最後が声かすれ気味・・・喉の調子悪かったのかしら?)、はっきり単語が聞き取れないところが何箇所かあって、毎回気になってしょうがありません。 優先席関係のフレーズと駅に到着する時の乗換関係あたりのあたまのフレーズです。 全文が出ているサイトなどでも結構です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数47

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trnsh
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.1

全部解かりませんので一部を書きます。 「この電車は~方面行き」は This is Yamanote Line trains bound for 行先×2. 「次は~」は The next station is 駅名. 「お出口は●がわです」は The doors on the rightかleft side will open. 「~線はお乗換えです」は Plaese change here for (the)~line (for~方面). 「足元に気をつけてください」 Watch your step when you leave the train. 「優先席をお譲りください」は There are priority seats reserved for eldely and sickness(handicaped) passangers expectant mothers この先はわかりません。 最後の二つは自信がありませんし、冠詞・複数形などはあいまいです。 つい先日聞いたときは優先席のハンディキャップのところはシックネスに聞こえたのですが参考URLの音声がハンディキャップなので()付きにしました あくまでもご参考にどうぞ。

参考URL:
http://www35.tok2.com/home/iwami/hassyabell/higashidensya/densya.htm,http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=753712
pereire
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました。 ずーっと聞き取れなかったのが、 「Plaese change here for (the)~line 」の「here for」のところで、 最初「airport」に聞こえて、それから何度聞いても「airport」にしか聞き取れなくなってしまっていたので、スッキリしました。 「airport」なわけないですから、ずっと気になってたんです。 勉強になりました。

その他の回答 (4)

  • hwy101
  • ベストアンサー率43% (43/99)
回答No.5

私も間違えました。 eldely→elderlyが正しいです。

  • hwy101
  • ベストアンサー率43% (43/99)
回答No.4

trnshさんが投稿されたURLで、車内放送が聞けるんですね。 電車に乗っている気分になれて、素晴らしいです。 『優先席』の部分は次の通りです。 "There are priority seats reserved for eldely and handicapped passengers, expecting mothers and passengers accompanying small children." チアリさんは普段から鼻にかかった(つまった)お声の方で、たしかにちょっと聞きづらい部分もあるようですね。 あとチアリさんはお父さんがフランス人でお母さんは日本人。日本生まれ日本育ちということで、もともと英語は全然できなかったそうです。

pereire
質問者

お礼

ですよねぇ~なんかちょっとかすれ声で、一発で録音してオッケーにしたんじゃないかとか勝手に想像してました。アナウンスにしては聞き取りづらいな~と思います。「accompanying small children」の最後の「children」のところなんか、完全にハスキーボイスですもん。たしかに発音も日本人に近い英語ですよね。 情報ありがとうございました。

  • hwy101
  • ベストアンサー率43% (43/99)
回答No.3

周辺情報になりますが、このアナウンスの声の主はクリステル・チアリさんだそうです。        http://www.hassya.net/data/broad.php      チアリさんのHPは↓

参考URL:
http://www3.plala.or.jp/christelle/
pereire
質問者

お礼

いろんな路線のアナウンスをされているんですね。 声の主まで教えてくださって、ありがとうございます!

  • trnsh
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.2

すいません 優先席のeldelyはelderlyです。 rが抜けていました 申し訳ありません

pereire
質問者

お礼

補足ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語の車内放送は合っているか

    先日赤羽から上野まで宇都宮線もしくは高崎線に乗っていて、尾久駅を出てまもなく上野駅という所でした。 女性の声で英語のアナウンスが流れ、「この電車はまもなく上野ターミナルです」(もちろん英語)なんてフレーズに続き「Right Door Open」と言いました。 右なのねと思い、右側のドアに寄ったのですが、その後車掌が「まもなく終点上野」と日本語のアナウンスを始め、なんと「XX線到着、お出口は左です」と言ったのです。 そして電車は左のドアが開きました。 私の聞き間違いの可能性が高いようにも思えるのですが、こんな経験をした方いましたら教えてください。

  • 山手線の英語車内アナウンス

    山手線で流れる、英語車内アナウンスが知りたいのですが、どこで見れるでしょうか。 大体は聞き取れるのですが、正確な文章が知りたいのです。 よろしくお願いします。

  • JR環状線大阪駅2番線の英語アナウンス

    いつもJR環状線大阪駅2番線を利用しているんですが、列車が到着する前の英語のアナウンスがなんと言っているのかが気になっています。 誰か英語の得意な方教えてください。 よろしくお願いします。

  • 山手線の車内アナウンスを聞きたい

    どうしても授業で山手線あるいは東京近郊の電車のアナウンスを使いたいと考えています。検索にかけましたが、あまり資料が見つかりませんでした。 山手線あるいは東京近郊の車内アナウンスが聞けるサイトなどありましたら教えていただけると助かります。

  • 車内アナウンス(英語)

    朝いつも電車通学で東京メトロ半蔵門線と都営浅草線に乗るのですが車内アナウンスで言っている英語がとても気になります。英語で教えてください。特に半蔵門線は曳舟から押上間で言っている英語のアナウンスが気になります。 よろしくお願いします。

  • ある化粧品のCMの最後の、女の人の英語のフレーズ

    ある化粧品(会社名もブランド名もはっきりと覚えていません)のCMの一番最後(もしかしたら一番最初だったかもしれません)に、女の人(外人?)の声が流れます。たぶん企業or商品のコンセプトらしきものだと思います。 このCM、何かわかりませんか??? できれば何といっているのかも知りたいのです。 化粧品関係であることは間違いありません。 CM内容のほうの特徴は全くといっていいほど記憶に残っていないのですが、最後のあのフレーズがすごく気になります。 女の人の声の特徴は、 少し低めのまっすぐした感じの声です。新幹線や飛行機に乗ったときの英語アナウンスをしている女性の声と似ていると思います。 これぐらいしか手がかりないんですけど、わかるひといたらお願いします。

    • ベストアンサー
    • CM
  • バスの車内放送で・・・・

    それはいつものように高速バスで、関東鉄道バスに乗っていたときのこと・・・ 日本語を言ったあと英語を言うという車内放送をしていたのですが・・・バス停に到着したあとに、 「発車します。オーラボーン」 と言っていました。 そんな英語あるの?と思いました。 これは、どういう単語なのでしょうか・・・ 私は、自分で「オールヴォアール(フランス語でさよなら)」かと想像しましたが、どう考えても「オーラボーン」と言っていました・・・ 気になって仕方がありません。 どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 京成線アクセス特急車内自動放送の英語放送

    http://chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q11105791026 こちらを見て、批判するわけではないのですが、直訳としてはベストアンサー通りかもしれないのですが、 アクセス特急羽田空港行きの 車内放送の英語の部分は 何て言ってるんですか? という質問に対する実際に放送されている英語放送とは違う気がしました。 かといって、私自身も何と言っているか気になっているのに、会話を聞いただけでは理解しきれていません。 アクセス特急 京急蒲田行き 自動放送: http://youtu.be/IjfhqWfBFuo アクセス特急、エアポート快特 羽田空港行 FULL HD 前面展望 京成押上線、京成本線 經由 …: http://youtu.be/YuXj5C-RQ6o ※二つ目の方は、青砥発車時放送が2分56秒頃から、押上到着前放送が6分22秒頃から始まっているようです。 上記知恵袋のものとは行き先や種別は異なりますが、こちらが該当する実際の放送かと思います。また、知恵袋の質問されている日本語を見ると、青砥発車時と押上到着前の放送の案内が混ざっているような気がするのですが、それは置いといて、改めて実際に京成線のアクセス特急における自動放送で、青砥発車時及び押上到着時の英語は何と言っているのか、お詳しい方がいらっしゃいましたらどうぞお教えいただければ幸いです。私個人的には、特に到着時の方の、恐らく本所吾妻橋は通過しますのでご注意下さい、に当たるのかな、と思う英語が聞きなれない表現または聞き取りきれなかったので、そこを踏まえて全文知れたら幸いです。 自動放送がバカでかい・・・・京成3050形走行音!※音量注意!!: http://youtu.be/YJs1821PQ9I また、こちらは別件ですが、こちらも同じく英語で何と言っているかが気になるのですが、特に「船橋・千葉方面」等という方面に当たる表現が気になっています。そこを踏まえて、こちらも英文全文が知れたらありがたいです。 【京成電鉄】アクセス特急上野行き 青砥駅発車時車内放送: http://youtu.be/RqICYOf5MW0 別件で同じく、こちらは特に○○線はお乗り換えです、に当たる表現が気になっています。こちらも英文全文が知れたらありがたいです。 長々といくつも、また変な質問で申し訳ございませんが、正確な聞き取りと色々な表現を知る参考にしたく思っていますので、どうかお詳しい方がいらっしゃいましたら教えていただけましたら幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ファルセットは喉に悪いのでしょうか?

    一昨日カラオケに行ったときに「ファルセットで歌っていると喉潰すよ」といわれたのですがファルセットは喉に悪いのでしょうか? 地声が1オクターブ以上高い音が出る声域でも 音程をコントロールしようとすると地声のような裏声のような感じになります。 音程を半音ずつ変えて出していくと1オクターブほどかけて少しずつ地声から裏声に変わっていく感じです。 ピアノの経験は有るものの声楽の経験は無いので言われるまで声種を意識したことがありませんでした。 記憶に残る大きなトラブルは ピアノを練習している人のそばで調子にのって4時間ほど歌い続けたところ声が出なくなったこと(2年位前) 歌い始めに大きな声で歌って喉に違和感を感じるようになったこと(昨日から→未完治) の2回です。 歌を歌うのは好きなのでできれば喉は大切にしたいです。 いつもどおりに歌えば大抵の曲なら2フレーズはブレスが持ちますが 地声で歌おうとすると1フレーズでも苦しいです。 それでも直すべきでしょうか? また違和感は声をできる限りださないようにしておくだけでよいでしょうか? 違和感は声は歌を歌う分にも正常で声帯のある辺りに圧迫感を感じるといった感じです。

  • werx の意味

    実は気になっている単語があるんです。「werx」という単語なんですが私が調べても意味がわかりません。どなたかわかる方いらっしゃいますか。のどに骨が刺さっているようで気になってしょうがありません。