• ベストアンサー

どうなんでしょうか教えて下さい

1  I doubt that he is killer. 彼は殺人者ではないと思う  (doubt+that節) 否定 2  I doubt he's killer. 彼は殺人者であるかどうか疑わしい (doubt+目的語) 疑わしい   1,2 意味が全く違うとありました。 似たような意味だと思うのですが 区別して使わなければいけないんでしょうか (he`s killerはhis wordを置き換えました)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

his word なら単純な名詞として目的語ですが、 he's killer はそうではありません。 his という所有格と he's = he is は違いますし、 結局、that が省略されただけで、単純な名詞とは違います。 doubt の場合、think/say などと違って、省略することは少ないですが。 だから、his word のようなもので比較しないといけません。 また、肯定文の場合、 I doubt if/whether he killed her. 彼が彼女を殺したかどうか疑わしい。 that 節を使うのは通例、疑問文か否定文です。 I don't doubt that he killed her. 彼が彼女を殺したことを疑わない。きっと殺したのだろう。 まあ I doubt that he killed her. ということもあります。 彼が彼女を殺したのではないと思う。 とにかく、doubt は「真実性を疑う」であり、 that 節であろうが、普通の名詞であろうが、 「そうではない」という感覚です。 「疑わしい」というのは「そうではない」という気持ちがある、ということです。 一方、suspect は「嫌疑をかける」という意味で疑う、「そうだと思う」です。

bgm393
質問者

お礼

なるほど よくわかりました。

その他の回答 (6)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.7

    次の2文の違いではないかと思います。 1。 I doubt that he is a killer. 私は彼は殺人者ではないと思う。 2。  I suspect that he is a killer.  私は彼は殺人者だと思う。     こういう2文で「1,2 意味が全く違うとありました」というなら分かります。ご質問の文(冠詞が抜けています) は二つとも#1さんのご指摘のように、意味は大して変わりません。     「意味が全く違うとありました」なら、もうすこし、情報源をはっきり書いてくださると助かります、引用の文も文法的におかしいですし、、、 

bgm393
質問者

お礼

情報源:Asahi Weekly Sunday,April 21,2013 号です。P.22 誤引用をしていました。誠に申し訳ありません。 訂正 1 I doubt that Bob killed her.  2 I doubt his word. とてもよくわかりました。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1470/3837)
回答No.5

前の回答者の方々と同じで 殆ど同じ意味と思います。 但し、使い方は違うと思います。 自分の感覚ですみませんが、that が入ると強めて言いたいときに使いたいと思います。 2はそうではないとき少し軽く言うような場合でしょうか?

bgm393
質問者

お礼

なるほど そうですか

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.4

質問文の2番は、"I doubt his word"でないと通じません。(he's=he isで、1番と同じこと) "I doubt his word"であれば、「彼の言うことに疑いを抱く」となり、疑わしいと思う(suspectよりも疑惑が強い)だけで、否定には至らない点で、1番と意味が違うということでしょう。1番も、killerの前にaまたはtheという冠詞が抜けていると思います。

bgm393
質問者

お礼

なるほど よくわかりました

noname#203608
noname#203608
回答No.3

NO.2です。質問者様の例文2つ目は、単純にthatが省略されているだけですので、その場合はNO.1の方と同じ答えです。書き言葉か、話言葉かの違いかな。ちょっとした補足でした。

noname#203608
noname#203608
回答No.2

大学の先生に聞いたところ、that節はより確定的で証拠がある、目的語は直感的で確証に乏しいイメージ、だそうです

bgm393
質問者

お礼

なるほど それで良くわかりました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1. I doubt that he is "a" killer. 彼が殺人者だとは思えない。 2. I doubt he is "a" killer. 彼が殺人者だとは思えない。 意味は殆ど同じだと思います。特に区別して使う必要はないと思うのですが...。 [ご参考] I doubt: http://eow.alc.co.jp/search?q=I+doubt*&ref=sa I doubt that: http://eow.alc.co.jp/search?q=I+doubt+that*

関連するQ&A