• ベストアンサー

英訳お願いします。

お世話になった方が亡くなられたのですが、この表現を英語でお伝えしたいです。 同じ時間を彼女と過ごせた事を喜びに思っています。 そしてあなたのお母さんが私達に与えてくれた経験や喜び、そして多くの思いでと愛を 決して忘れません。もう叶わないけど、もう一度だけ彼女に会いたかった。 彼女の事を今もずっとそしてこれからも愛するでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Every moment she shared with me was a happy one. →日本語にすると「彼女が私と分かち合ってくれた瞬間はすべて幸せな時間だった」のようにしてみました。自分が過ごしたというより、彼女が分かち合ってくれたの方が、相手を中心に相手をたてる言い方だと思いましたので。 Your mother went through experiences and joyful moments with us, and she left a lot of memories and love for us. I will never forget those things. I really wish I could see her just once more. I will continue to love her till the end of time. 以上、いかがでしょうか。

sahsha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Every moment she shared with me was a happy one. 相手をたてる表現という部分でとても勉強になりました。 もっとdeepに気持ちを表現できるようになりたいと思います! ありがとうございまいた。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • chako42
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

はじめまして、英訳しました。 I think that you had spend the same time with her joy. And your mother gave to us experience and joy. I will never forget.I don'twish I just want to see her again.  From now on I will love hef all the time now. 

sahsha
質問者

お礼

回答をありがとうございます! 参考にさせて頂きます。 このような時に相手にしっかり気持ちを伝えられるように もっと勉強しようと思いました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の寸劇を作るため、このセリフの英訳をどうかお願いします!

    友人と英語の寸劇を作ろうと思うのですが、ふたりとも英語が苦手すぎて思うようにセリフの英訳が進みません。 どうか下記の文章の英訳をしていただけないでしょうか。 『僕は君とたくさんの事を共有したいんだ。 (または、『僕は君と一緒に多くのことを感じたいと思うんだ。』) だから、ちょっとだけ僕のこのワガママに付き合ってよ』 文章は以上です。 一つめのセリフには他の質問サイトにて『I want to share a lot of experiences with you.』とのご回答をいただいたのですが、もし他にこんな言い回しもできるよ!というのがありましたらぜひ教えていただきたいです。寸劇なので韻のよいものを選びたいという思いがあります。 ふたつめ『だからちょっとだけ~』のくだりは全くどういうふうに表現していいかわかりません、切実に知りたいところです。どうにかお願いします。ちなみに『このワガママ』=『君とたくさんの思い出や経験を共有すること』です。 日本語がすこしでも詩的な表現になってくると、英語にするときに直訳でどこまで通じるのか通じないのかわからなくなってしまい2人で混乱しまくっています。 英語力のある方、どうかどうかよろしくお願いします。

  • 英訳してください

    また愛の本当のすばらしさは、実際に愛を受けている時はあまり感じませんが、愛を失った時に本当の愛のすばらしさを知ることができます。誰もが一度はこのような経験をしたことがあると思います。

  • 至急英訳して頂きたいです!

    英語が堪能な方、ネイティブの方に英訳をお願いしたいです! 意味が確実に伝わるなら、多少スラングなどが入っても、全然大丈夫です! とにかく、本当におばあちゃんに言っている様な感じにしたいです! ↓↓↓ あなたがくれた愛と、あなたと過ごした思い出を胸に、私は生きていくよ。 おばあちゃん、安らかに眠って... 天国から見守っててね。 永遠に愛してる。 1914年9月8日 - 2009年10月25日 享年95歳 あなたの人生を誇りに思うよ! ↑↑↑ 時間がないので、どうかよろしくお願いしますm(_ _)m 色々と参考にしたいので、出来るだけ沢山の回答を頂きたいです!

  • 英訳していただきたいです

    国に帰る友達に手紙を書きたいです。 明日渡したいです。 ですが、英語力が足りず思いを上手く書けません。 でも最後なのでちゃんと文にしたいです。 長いのですがお力お貸しください。 (この文です↓) 今までありがとう。 もう今までみたいに会えなくなるのは寂しいな。 楽しいことばかりじゃなかったし、悲しいことも多かったけど 今ではいい思い出だし経験だなって思ってます。 私ははじめの頃全然英語できなかったからあまりコミュニケーションとれなかったのが原因なのかな? もっと英語話せてたら何かわたし達の関係は変わったかなと思ったりもします。 でも、私はあなたと一緒に過ごした時間は楽しかったよ! ありがとう。 私はあと4年アメリカにいるからもし来るときは教えてね! あともし日本に来る時も教えて! 私がもし○○に旅行に行く時は案内してね(笑) とにかく、体調に気をつけて、あなたの夢に向かって頑張ってください。 すべてが上手くいくことを祈ってます。 さよならは言いたくない! またすぐ会えると思ってる(笑) その頃には私は英語ペラペラになってるはず!ww 英語ができるようになったらスペイン語も勉強するよ! この留学であなたに出会えて良かったです。 また会いましょう。

  • 英訳してください

    20日に帰ってきました。 14日間お世話になりありがとございました。 たくさんの経験をさせていただき一回り大きくなって帰ってきたようです。 大きいお家で庭には芝生があってすごくきれいだったと、感嘆しきりです。 お食事もおいしくそれを表現したく「おいしい」「おいしい」の英語表現を習得できたようです。 お母様もお忙しい中学校の送り迎えもしていただきありがとうございました。 ○○くんは車より速いスピードでスケートボードで学校に行くことにびっくりしていました。 内心、○○もやりたかったようです。 週末にはビーチへも連れてっていただき本当に楽しかったようです。 英語が理解できずに着いた早々遊びはじめご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。 今回お世話になったことは言葉では言い表せないほど感謝しています。 日本に来ることがあれば是非ご連絡ください。 狭いですが我が家にもいらしてくださいね。

  • 英訳をお願いします

    今英語力向上のため、アメリカの方と英語で文通をしています。 そのお相手の方のおばあ様が1920年代に、私の出身地である広島からアメリカへ渡られた方だということがわかりました。 (1)あなたが広島と縁のある方だと知って驚くとともに、今こうやって手紙のやり取りができることをうれしく思っていること (2)広島には世界遺産に登録されている厳島神社や原爆ドームなど海外の人に人気の観光スポットもあるので、ぜひ一度遊びに来てもらいたいこと この2点をなんとか英語で表現したいのですが、私の英語力ではうまく英訳できません。もちろん自分の英語力でなんとかなる表現に収めればいいのでしょうが、こういった偶然はなかなかないし、それが嬉しいということをなんとか相手に伝えたいのです。わがままで申し訳ないのですが、なんとかお力になっていただけないでしょうか。

  • ややこしい文の英訳お願いします!!

    私は今、原稿を書いているのですがその中に入れなければいけない英語がどうしても私の今の力では英語に出来ません。 もし誰か英語にしていただければ本当にありがたいです。 一人でも多くの方の意見を参考にしたいです!! 問題の文は >でも彼女はその事以上に、「自分の価値観を普遍的な真実の中でどのくらい、まっすぐに育てる事ができるか」という大きな課題を私に与えてくれた。 どうかよろしくお願いします><

  • 英訳を教えてください。

    「今私が言った表現の正しい言い方を教えてください。」を英語で言うとどんな表現になりますか? 具体例 英語しかしゃべれないネイティブの英語の先生と自分(私)が会話をしたとします。その時に単語だけを並べてかろうじて先生は自分の言いたいことが分かってくれました。この時に「今、私が言言いたかったことの正しい表現を教えてください。」と聞きたい場合どのように言えばいいでしょうか?

  • 英語が得意の方、是非英訳願いします。

    ボランティアのメッセージ。 英語が得意の方、是非英訳をお願いします。 書きたい内容は。 『たとえ政府や国に問題があっても、 稼げる人はより多くの税金を。 物がある人は物を。 お金も物も無い人は、時間、手をさしのべて。 それぞれの方法。あなたの愛が誰かの支えになる。』 です。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    先ほど、外国人の友達へのお悔やみメールに関する質問をし、友達へメールしました。 その返信で、とても悲しんでいる彼女に、下記の内容を英語で伝えたいのですが、状況も状況ですので、英語が詳しい方に英訳をお願いしたいです。 ~本文~ 今は、とにかくいっぱい泣いて、あと、残された友達と亡くなった友達の思い出をいっぱい語る とても辛いし、大切な人との別れを乗り越えるには時間のかかることだけど、私はそれで、親父の突然の死をなんとか乗り越えることができたと思う 返信はいらないよ あなたの友達の冥福をお祈りします ~おわり~ 以上です よろしくお願いします

HCSWFS01の日付設定に関する問題
このQ&Aのポイント
  • HCSWFS01のアプリ側日付が遅れる問題が発生しました。
  • 電池交換後に地域設定をすると、日時設定に切り替わらず、電源がオフになってしまいます。
  • 日付設定の方法を知りたいです。
回答を見る