- ベストアンサー
湿気で柔らかくなったクッキーの状態の伝え方
日本語を勉強中の中国人です。開封して箱に保存されているクッキーは、ふたがよくしめされていないので、たぶん空気のなかの湿気が入ってしまって、やわらかくなりました。このことはどのように言うでしょうか。「クッキーはしけた」でしょうか。「クッキーはしめった」でしょうか。それともほかの言い方があるのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
クッキーが湿気てる、とかクッキーがしめってる、湿ったクッキー しっけたクッキーでいいと思います。 質問文では ふたがよくしめされていない=という言い方はちょっと不自然です。 ふたが良く締まっていないので、、いなかったのでが普通の言い方です。
その他の回答 (1)
- 魏龍 庵(@giyuu-iori)
- ベストアンサー率15% (85/565)
回答No.1
ふたがよくしめされて ↓ ふたがよく閉められて ですね 「しめる」と「しける」両方言います 湿った(しめった) 湿る(しける) 方言みたいなものでしょうか?
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。質問文までも添削してくださり、心から感謝いたします。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。よくわかりました。とても参考になりました。質問文までもご意見くださり、感謝いたします。これから気をつけます。本当にありがとうございました。