• ベストアンサー

英文と海外ショップの注意点を教えて下さい。

ショップにメールしたいのですが、適切な英文を教えて頂けますでしょうか。 「添付しましたのは、注文予定商品です。」 Attached is order schedule goods. 「数回に分けて発注する予定です。」 It is due to order in several steps. 「数量は改めてご連絡致します。」 I will let you know about quantity anew. *この英文で相手方に伝わりますでしょうか。 欲しい商品(購入予定商品)が沢山あるのですが、初めて利用するショップですのでまずは最低限度額で発注してみて問題なければ何度かこの店から購入しようと考えています。 沢山の商品リストを貰ったので在庫や手配準備をして貰う意味も込めて、購入意思のあるアイテムを先に知らせようと思いこの内容のメールになりました。 かえって紛らわしいかなとも思うのですがどうなんでしょう。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • josyua
  • ベストアンサー率40% (165/403)
回答No.1

英語の回答ではないのですが・・・。 >かえって紛らわしいかなとも思うのですがどうなんでしょう。 紛らわしすぎます。 そんなことをする必然性がどこにあるのでしょうか? よくよく考えてみて下さい。 あなたの家に宅配ピザのチラシが入りました。 初めて利用する店なので、とりあえず一番安いやつを一つだけ頼もうと思いました。 もしもそれが良さげなら、これからも定期的に利用しようかな・・・と考えている時にですよ、 おもむろに店に電話をかけて 「3番と4番と8番のピザを注文予定です。」 「数回に分けて注文するつもりです。」 「数量についてはあらためてご連絡いたします。」 と、注文でもない電話を入れますか? 本当にそれらが必要な時に、注文すればいいだけじゃないですか。 >購入意思のあるアイテムを先に知らせようと思いこの内容のメールになりました。 買うことを決定した時点で「購入します」とメールして終わる話です。 あらかじめ「購入するつもりです」と伝えても、あなたの気が変わったり事情が変わったりでキャンセルする場合、迷惑を被るのは手配準備をしているお店ですよ。 「先々ではこれを買う気ですけども、その時にはまた連絡を入れます」なんていう連絡を今する必要性はまったくありません。

rinarinadan
質問者

補足

ご回答有難うございます。 やはり発注の際にメールすることにします。 商品的にストックが厳しいものなので取り寄せていると思ったまでなのですが。有難迷惑になりそうなので質問して良かったです。

関連するQ&A

  • 海外のショップに見積依頼をしたい

    海外のショップに送料も含めた見積りを依頼したく下記メールを送ったのですが返信がありません。 英文自体は通じているとは思うのですが何故返信が無いのか分かりません。 英文がこれで良いか。またアドバイスがあればお願いしたく思います。 Hello, This is my first time to contact you. I want to order your products. We would like a price quote on the following items. Please include the shipping cost. I live in Tokyo Japan. item: 商品A quantity: XX item: 商品B quantity: XX Thank you, Sincerely,

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。新商品の件と注文していた商品の件でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 Please see attached file. PDF file is the order you made using AAA.com and Excel file is the new products you requested. We’ll be combining your order into one shipment.

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこは一個100円ほどの安い商品を売っているお店なのですが、オーダーで作ってくれるお店です。 そこに何個から作ってくれるか聞いてみたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「私は欲しい商品があります。 何個からなら私の欲しい商品を作ってくれますか? 3個からでもOKですか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーメイド品を作ってくれるお店なのですが下記の事を質問したいです。すみませんが英文を教えて下さい。お願い致します。 「カタログはありますか? どんな商品が作れるか見てから決めたいです。 どのようにオーダーすればいいですか?」

  • 下記の英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫確認したら、私の欲しい商品は今オーダーすれば在庫はあります。と言われましたが本日またメールが来て、なぜか他の似た商品を勧められました。相手に下記の事を質問したいのですみませんが英文を教えて下さい。 「前回はあるって言いましたよね? 私はこれが欲しい。」 (URLを入れます)

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーメイドで作ってくれる店なんですが、下記の事を聞きたいです。すみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「新しく作ってくれるのですか? 何日ぐらいで作れますか? 作れる商品の写真があれば見せて下さい。その中から選びます。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。取り置きをしてもらっているんですが、いくつかいらない商品が出てきました。その事を相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。 「私が欲しい商品は下記です。 取り置きしてもらっていた商品は数を減らしたいです。 下記のオーダー数を参考にして下さい。 すみませんが、インボイスと送料をイーメールで送ってくれませんか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーメイドで作ってくれるお店で質問をしたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願い致します。 「わかりました。 できれば私の希望は2個から作って欲しいです。 商品のカタログなどありませんか? 友人と一緒におそろいで使う予定です。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 そこは数個からオーダー品を作ってくれるお店です。友人達と商品を購入しようと思っているのですが、相手に下記の事を伝えたいです。すみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「私の言いたい事を勘違いしていますね。 私はこれらが欲しいです。添付ファイルを見てください。 これらを作ってもらう事は可能ですか? 2個から作ってくれませんか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 注文する日を相手に伝えたいのですが、下記の英文を教えてくれませんか?お願い致します。 「アメリカ時間の金曜日に欲しい商品をチェックしてメールします。 ですが追加で欲しい場合は、水曜日にまた連絡してもいいでしょうか?水曜日に追加オーダーも可能でしょうか?」