日本国憲法の日本語がおかしい?質問から浮かぶ疑問とは

このQ&Aのポイント
  • 最近の石原慎太郎氏の国会での質問に“日本国憲法の日本語がおかしい”との指摘がありました。彼の指摘箇所以外にも疑問と思われる部分があり、日本語として本当に正しい使い方なのか疑問が残ります。
  • 不完全な日本語や語彙の誤用、助詞の誤用などが見られます。また、英訳との照らし合わせでも不自然さが感じられる部分があります。
  • 日本国憲法の日本語についての論議ではなく、あくまで正しい日本語としての表現についての論議であり、日本国憲法の内容そのものについては触れられていません。
回答を見る
  • ベストアンサー

不完全な日本語で書かれた日本国憲法

最近の石原慎太郎氏の国会での質問に“日本国憲法の日本語がおかしい”との指摘がありました。 それに呼応して、とりあえずもう一度、前文を読んでみました。彼の指摘箇所以外にも疑問と思われる部分があり、日本語として本当に正しい使い方なのか疑問が残る部分ありますので下記します。やはり原文が英語であったので、おかしくなったのでしょうか? (参考まで原文ではなく最終稿英訳を記載) ■ 正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し We, the Japanese people, <acting through our duly elected representatives in the National Diet, > determined that we shall secure for ourselve…… <拙校正> 厳正に選出された代表者を通じ国会に於ける決議として、 <選挙された>代表者? : 言うなら<選挙で選出された>じゃないのか?<選挙された>では当否は未確定。  ■ われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたる自由のもたらす恵沢を確保し、 we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, <拙校正>我同胞及び子孫のために、諸国民との平和的協調の結実と、わが国全土に行き渡る自由のもたらす恩恵を確保し、 →協和: 心をあわせ仲よくすること。Peaceful cooperation とはニュアンス違う? <~との協和による成果>を確保するって? 何の成果? ■ この憲法を確定する。× →   この憲法を制定する。○ 語彙の誤用: (石原氏の指摘通り) ■ 平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、 <拙校正> 平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼をおき、(または) 平和を愛する諸国民の公正と信義を信頼して  we have determined to preserve our security and existence, <trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world.> * Trusting in はマッカーサーの原文では rely upon ~ に信頼して・・・ なんて表現、日本語にあるのでしょうか?(助詞の誤用?) ■ ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、×(石原氏の指摘通り) →  ひとしく恐怖と欠乏を免がれ、 ○ (助詞の誤用) We recognize that all peoples of the world have the right to live in the peace, <free from fear and want.> 以上私論での指摘ですが、どなたか正しい日本語ご存知のかた正論をお願いします。(なお、ここでは憲法論議ではなく、あくまで正しい日本語としての表現についての論議とさせてください。) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • thegenus
  • ベストアンサー率49% (330/673)
回答No.2

正しい日本語の問題ではありませんね。忠実な翻訳。不忠実の嫌疑をかけられない日本語作文です。 ご指摘の変な日本語の部分は英語日本語間の必要十分性を確保するために全面的に英語に迎合した日本語です。 信義に信頼して、はその極みにも思えますが、仕方ないのでしょう。置いてはいませんし他動詞的に~をにすると日本語ならではの非論理的な表現方法になりますよね。美しい日本語は非論理的になりがち。 協調に関してはハーモニーもあるから協和にせざるを得なかったのではありませんか。 選出については選挙を省いたら意味が特定されずダメでしょうね。選挙された、は選挙に当落(当否)があるのならば当の方を意味する日本語に仕立てられるでしょう。 結実を除いては質問者さんの案の方が綺麗だとは思いますが英文に対する忠実性に劣ってしまいます。戦犯にされますよ。国体を失った状況ですから、占領軍にすがり、英語に全てを捧げて生き延びようとしなければ。曲がりなりにも日本語は残して貰えたわけですし。 日本国憲法の正体は英文なのですね。戦後は未だにすべてが誤魔化し・騙しの中です。独立もしていないのです。

shokikoureisha
質問者

お礼

仰るとおり、英文和訳による日本語作文ですね。 言葉のチョイスについては、反論したい部分あれ、それぞれの解釈の問題になってくるのであえてここでは触れません。学校教育の中で崇高なる言葉で表現されてきたものと信じてた、あるいは教えこまれてきた憲法がこんなおかしな日本語でかかれていたことを知らされただけでもよかったです。御回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

>厳正に選出された 選挙によらなくても良いことになる。 >この憲法を制定する。 形式的には大日本帝国憲法の改正なのだから「制定」ではない。 厳密性を求められる法文では一般の日本語として違和感があるものが有りますがそれは文章としての完成度より優先すべきと考えます。

shokikoureisha
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 別途補足させていただきます。

shokikoureisha
質問者

補足

>厳正に選出された ELECTEDの訳をどうするかの問題なので、どうしても選挙をいれたいなら< 厳正なる選挙により選出された代表者(代議員)>とでもすればいいでしょうか。 >この憲法を制定する 原文も establish であり、ほとんど慣用として、憲法はやはり<制定する>ですね。(成立させるとの訳文も可能ではあるが、そぐわない) ちなみに”改定する”はamend. ”確定する”は Determine で英文でそのような表現にはなっていません。 私は法律の専門家ではありませんが、訳文であれ、やはり正しい国語(日本語)を使用して欲しいですね。この憲法の日本語訳は英文和訳のテスト回答とすれば70点ぐらいにしかなりません。

  • poomen
  • ベストアンサー率34% (784/2278)
回答No.1

 そりゃ、GHQ草案を訳したものですからね。まるっきり同じではなくいろいろと変更点はあるのですが・・一番大きいのはGHQ案は一院制だったのを二院制に変更したことです。  前文などは完全に英語における関係代名詞の直訳でしょう。  我々は・・・であるところの、・・・・・を確定する・・・・宣言する・・てな調子ですからね。  自然な日本語へと練り込む時間がなかったのかもしれません。もう一つは1946年当時の日本語表現と、2013年の日本語表現との違いもあると思います。  最後に「正しい日本語」というのはありません。言葉は変化してゆきますから。  下のリンクで刻々と憲法前文が推敲されていった経過がわかります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%9B%BD%E6%86%B2%E6%B3%95%E5%89%8D%E6%96%87

shokikoureisha
質問者

お礼

確かにご提供いただいた当時の状況を見れば、急場凌ぎで作成されたがために、推敲も十分に行われず、結果このような日本語になったのですね。 情報のご提供ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本国憲法前文について

    日本国憲法前文についてどう思われますか?意見をお聞かせください。 前文 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたって自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によって再び戦争の惨禍が起ることのないようにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。 そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。 これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。 われらは、これに反する一切の憲法、法令および詔勅を排除する。 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。 われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと務めている国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思う。 われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免れ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。われらは、いずれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従うことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立とうとする各国の責務であると信ずる。 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓う。

  • 日本国憲法前文と日本国憲法第9条

    【日本国憲法前文】 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、『※諸国民との協和による成果』と、わが国全土にわたって自由のもたらす恵沢を確保し、『※政府の行為によって再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し』、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、『※平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意』した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免れ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。 われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、『※他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。』 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。 【憲法九条】については全部※ 1、本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。 2、前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。 質問) 主権国家の存続を放棄しているとしか考えられない 憲法は現状、隣国の脅威に対してあまりにも 無防備な憲法だと思いませんか? (質問の主旨を捻じ曲げて回答される方及び回答に対してのお礼文を消される方は回答しないで下さい。)

  • 「日本国憲法」前文より

    以下、「日本国憲法」の前文より抜粋します。 >日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。  われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであつて、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。  日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。 (引用ここまで) Q アメリカと北朝鮮は「平和を愛する諸国民」により構成される国家であり、その「平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼」すれば、我が国の平和は保たれるのでしょうか?

  • 日本国憲法の前文はまさに反省文だと思いました。

    日本国憲法の前文を読みました。 2点、違和感を感じました。 1. ) 日本人が作ったとは思えない。 日本に関する歴史、文化、精神などの記述が全くない。さらに言い方も日本人っぽくない。 例えば、「平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、 われらの安全と生存を保持しようと決意した。」。なんか第三者的な視点で書かれているような気がしますし、そもそもそんな言い方しませんよね? 2. )文章の初めから最後までが戦争に関すること。 日本が絶対悪だという前提で憲法が書かれているような印象を受けました。さらにその悪が戦争をしていたので、諸外国にはご迷惑をおかけしました。申し訳ございません。もう二度と戦争はしません。のような反省文になっている。 世界で類似の憲法前文はありますか? また、なぜこのような懺悔的な書き方になっているのでしょうか?

  • 憲法の改正について

    日本国憲法の改正について皆さんの意見を聞かせてください。 一応、僕の意見を述べさせていただきます。まず初めに、この憲法自体が日本人の手によって作られていな事、そして日本国民からの承認を経ていないことが大前提です。そして9条をはじめとした詳細のところも現在の状況にあっていないと思い突っ込みどころが満載で、どこから突っ込んでいいのかと思うのですが、一点だけ突っ込みたいと思います。それは前文の「平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した」ですね。なんで自国の安全と生存を他国民に任せる点ですね。日本の憲法なのにしょっぱなから他国民が出てくるのは、やはり日本人が作っていないからだと思います。 簡潔に述べると、自国の憲法なのに自国民の手によって作られていないため改正すべきだと思います。 みなさまのご意見をお聞かせください

  • 日本国憲法が代表民主制を採用した根拠について

    憲法の前文の1に  日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起こることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。 とあります。又、憲法の43条に  1両議院は、全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する  2両議院の議員の定数は、法律(公職選挙法第四条)でこれを定める とあります。これらが日本国憲法が代表民主制を採用した根拠らしいのですが、なぜ根拠が憲法の中にあるのでしょうか? 私は``憲法が採用した根拠``なのならば憲法の外側に無ければならないと思うのですが・・・憲法は全くと言うほど無知ですが、優しく説明してくださる方がおりましたら、よろしくお願い致します。

  • 日本国憲法前文

    九条にとらわれがちだが前文がさっぱりだ! 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、 ※(1)諸国民との協和による成果※ と、わが国全土にわたって自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によって再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。・・・ ・・・ われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、※(2)他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。 ※(1)と※(2) 諸外国との了解が得られなければ、主権も持てないような文面だ! 3バカ国家が日本に侵略することはあってもお互いの理解を深め協調を することが皆無な状況に置いて、既に時代遅れな憲法前文 憲法九条の改正を唱える前に前文の改正もしくは 撤回が先、もしくは同時改正が必要だと思いませんか?

  • われらの安全と生存(憲法前文)

    日本国民の安全と生存は、何によって保持されていますか? 1 平和を愛する諸国民の公正と信義への信頼 2 米軍の力の誇示 3 韓国への謝罪と償い 4 その他

  • ミサイルより怖い日本国憲法?

    北朝鮮から対艦ミサイルが発射されましたが 日本政府閣僚の危機管理意識が無いのに驚きです 日本国民はそんなに危機意識が無いのでしょうか? なぜ国民は憲法の不備を指摘しないのでしょうか? 今のままの平和ボケ憲法でいいのでしょうか?

  • 日本国憲法前文後半を哲学する。

    「日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。 われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであつて、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。」 上の前文の後半の価値と間違いを指摘して下さい。