- ベストアンサー
out in spaceの意味と文法を教えて下さい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文脈が示されていないので、その文単独では正確に意味を把握できませんが、私がその文を見て想像したのは、1人の宇宙飛行士が母船から船外へと出る姿です。文字通り out in space ということで、「宇宙空間に (母船から) 出る」 という意味に取れます。 辞書を引いてみると ride out には 「困難な状況を乗り切る」 という意味のあることも分かります。その意味を採用すれば、「1人の宇宙飛行士が宇宙空間で困難な状況を乗り切った」 とも読めますが、最初に書いたように、文脈が分からないので、正確にどういう意味であるというところまでは分かりません。
その他の回答 (1)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
前後の文脈が不明なので間違っているかもしれませんが、この文を見た時パッと頭に浮かんだ訳は「宇宙飛行士は宇宙空間で乗りこなす」というものでした。何を乗りこなすのか、無重力なのか何かの装置なのかわかりませんが、そんな意味合いなのかなと思いました。 out in space:大気圏外の宇宙を指します。
お礼
回答遅くなり恐縮です。 アメリカの子供用の辞書に宇宙飛行士の挿絵と共に書いてある文章なので、前後の文脈がなく、私もお手上げの状態でした。 ご回答ありがとうございました。参考になりました。
関連するQ&A
- out inについて
Disneyland is out in Chiba. という文でこのoutはどういう意味で使ってるのでしょうか? inとout両方があって中なのに外??っていう感じです。 また its being way out in Chiba. この文でbeingはあるという名詞なのはわかるのですがそのあとにある way outはどういう意味なのでしょうか? ここのHPの英文です。 http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=2184&char_in=02&char2_in=ku
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブの文法運用力について
運用力と言うのか、英文法に乗っとった英文を書いているか、と言う意味ですが、 ネイティブの書いたメールなんかで、人によってはとても読みやすいものもあれば、 文法的な構造が理解出来ない英文を書く人もいます。 例として、主語 may because of のあと動詞が出てこないのですが、おそらく、 ○○は、~と言う理由かもしれない。と言う意味だと推測されました。 他にも文法上理解不能な英文を目にすることがありますが、 ネイティブのなかには、こういう文法上理解不能な英文も書く人は当たり前に多いのでしょうか? ネイティブなら誰でも理解出来るのですか? それとも、私の知識がないだけで、高校レベルの文法を超える会話文法みたいなのがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Pointed outについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 I'm often pointed out by native speakers that I don't pronounce the plural. 上記は私が、自動翻訳機で翻訳したものです。 日本語は「私は複数形の発音をしていないことをネイティビスピーカーからよく指摘される。」です。 ①上記英文文法は正しいでしょうか? ②上記英文文法は正しい文法ですたら、be pointed out と受け身になっているのですが、なぜthat節がきているのでしょうか? 言い換えますと、受けになのになぜ目的節を取っているのでしょうか? ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- out intoの意味が分かりません。
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公たちが乗ったロケットが宇宙へと出ていく場面で、次のような描写が有りました。 Up it went and out into space. out intoの意味がよく分りません。「出ていった」と言っているのでしょうか? また、なぜ、spaceの前にtheが付かないのかもよく分りません。 この世に一つしか無いものなので、theが付くような気がするのですが。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- in とout of の使い分けについて
添付ファイル文章で、 out of (“out of “of one man out of a thousand ) とin ( “in “ of One in ten thousand ). のつかいわけがされていますが、 どういった意味ニュアンスの違いがあるのか分からないです。 解説お願いしたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- out-of-pocketの意味
be an out-of-pocket opportunity (主語は品物です) out-of-pocketは辞書に沢山出てきますが、opportunityが付いているものはありませんでした。 ビジネス用語(普段使う言葉ではない)としての意味は何でしょうか? 辞書を見た訳ではなく、ネイティブの方の回答を待っています。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- inとかoverの意味と英熟語
センター試験とかの英語ならとりあえず読めます。 だけど英文からそのまま意味を理解することがあんまりできません。 漠然とするので頭の中で日本語に訳して意味を理解します。 できればそのまま意味を理解したいので細かいニュアンスがわかる ようにまず前置詞のニュアンスとかを理解しようとしたんですが in,over,outとか意味が多すぎてわかりません。 英英辞典でちょっと調べてみたんですけど20以上意味があって 覚えて使うのは無理だと思いました。変な使い方をしそうだし。 なので、どうやったら英文の中でうまく意味をつかめるのか教えてください。 あとdeal with とか pick up とかって全体で覚えるしかないんですか こういうふうに使われますってことで覚えるのがいいんですかね? ネイティブスピーカーの人もそんな感じですか?(慣用表現?)
- ベストアンサー
- 英語
- turn out の意味?
子供用洋書 ナルニア 62ページを読んでいます。 "Let's give it try. All keep close together. We ought to be a match for one beaver if it turns out to be an enemy." この文のif it turns out to be an enemy.のところ、turn outの意味を調べたら、意味がいっぱいあって、こんがらがっています。 turns out = find out と考えて、「もしそのビーバーは敵かを知るためにも」みたいな意味でしょうか? なんか、もっと具体的にturn out の意味を知りたいのですが、どなたか説明できる方おりましたら、よろしくお願いします!!!
- ベストアンサー
- 英語
- 文法に関して。
いつもお世話になっております。 英文を読んでいる際に理解できない文章表現があったので ご説明して頂きたいと思います。 Now suppose you run the model again but make one minor change in the initial conditions-say, a small change in the wind speed. (1)上記の英文で何故、動詞の「supoose」が文頭にきているのでしょうか? (2)「conditions-say」の部分で何故、動詞の「say」はハイフンで繋がれているのでしょうか? また何故、動詞の「say」が置かれているのか分かりません。 文法的な説明をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文の意味と文法や構造等を教えてください。
この文の意味と文法や構造等を教えてください。 Our age has its own problems, many of them psychological and social in nature; and we do not be starved, or cold, or physically exhausted for stress to occur. お伺いしたいことは、1、全体の訳 2、many of themからセミコロンまでの構造(文法) 3、we do notからピリオドまでの構造 です。 詳細にご説明してくれると非常に助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答遅くなり恐縮です。 後の方に書いたとおり、アメリカの子供用の辞書に宇宙飛行士の挿絵と共に書いてある文章なので、前後の文脈がなく、私もお手上げの状態でした。 推察するに、前半の意味の方が近いと思いました。 ご丁寧に辞書でも確認下さり、ありがとうございました。