英会話質問:What's wrong? You look troubled.

このQ&Aのポイント
  • 質問文章の要約:What's wrong? You look troubled. Bさんは数学の宿題で困っている様子。Aさんが「私が見せてあげましょうか?」と提案し、Bさんは困難そうだと述べる。
  • 質問文章の要約:会話の中で、AさんはBさんが困っている様子に気づき、助けを申し出る。Bさんは数学の宿題で苦労しており、「全く理解できない」と言っている。
  • 質問文章の要約:Bさんが困っている様子にAさんは気づき、助けを申し出す。Bさんは数学の宿題についてどうしても理解できず、苦労していると述べる。
回答を見る
  • ベストアンサー

会話英文の質問です。(省略について)

A:What's wrong? You look troubled. B:My sister helped me with my math homework,but no matter how hard I tried to do it, I simply could not get my head around it. A:Would you like me to show you? It's ready not that difficult. この文なのですが、 Would you like me to show you のあとにget my head around itが省略されていると習ったのですが、変な日本語になる気がします。 しかも、普通省略がある場合は、その文と同じ形が前にあり、 かつ、それを見つける痕跡が省略がある文に隠れているはずですよね? この文には、それが見当たらないのですが、私の目が節穴なのでしょうか? youではなく、your'sならyour math homeworkってことなんだなって思えるのですが。

  • heyu
  • お礼率67% (50/74)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

B:My sister helped me with my math homework, but no matter how hard I tried to do it, I simply could not get my head around it. →すっきりしない英語表現かなと思います。My sister helped me with my math homeworkとあるのに、but以下はmy sisterのhelpとは関係なくI tried to do it, / I simply could not get my head around it.となっているのが、気になります。 No matter how hard we tried itとかならいいかも。 Would you like me to show you get my head around it. これはあり得ません。 Would you like me to show you to get my head around it.でもだめです。 Would you like me to show you how I can get my head around it? というなら、意味は通じると思いますが、的確な英語表現ではないと思います。 It's ready...では通じません。It's really...ならいい文です。 Would you like me to show you how? Would you like me to show you how to answer the question(s)? Would you like me to show you how to solve the problem(s)? などなら理にかなった文です。 私なら、もとの文も Would you like me to show you how? としたいところです。 なお Would you like me to help you with your homework? は言えても Would you like me to show you with your homework?* ←こちらは無理だと思います。 ★youではなく、your'sならyour math homeworkってことなんだなって思えるのですが。 →your'sと言う言い方はありません。yoursならありますが。 →Would you like me to show yours?は、この文脈では意味をなしません。

heyu
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 一応、コレは何万人も受ける試験問題なので、出題者は何を考えてこういう文にしたのだろうと不思議に思うばかりです。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

A:What's wrong? You look troubled. B:My sister helped me with my math homework, but no matter how hard I tried to do it, I simply could not get my head around it. A:Would you like me to show you? It's really not that difficult. 変ですね。あなたの言うとおりです。敢て言えば、youの後にはhow to work on math homework位でしょう。あなたの目に節穴なんかありません。正しく理解されています。

heyu
質問者

お礼

お礼が遅くなりまして、申し訳御座いません。 やはりYOU単体ではおかしいのですね。 それがわかってスッキリしました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    It's amazing how you knock me off my feet, every time you get around me I get weak. You fulfill my every fantasy. Its amazing how you don't even know how much you drive me wild. Just confide in me your deepest feelings, tell me your fantasies and they shall be fulfilled. I will do anything it takes to make you happy because that is the only thing that matters to me anymore. よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    「Can you email me your phone number? I would like to keep it on my file. Talk to you soon,」 翻訳にかけたのですが↓このようになりニュアンスが解らないので 解り易く訳してもらえますか? 「あなたは、あなたの電話番号について私に電子メールを送ることができますか?私のファイルでそれを保ちたいです。 すぐにあなたへの話、」

  • 以下の英文についての質問です

    以下の英文についての質問です  質問1:以下の英文を見てください I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. このfound以降ってthat(節の働きをする)が省略されていると思うのですが、そうであれば節の中に動詞がみつかりません。動詞はどこにあるのでしょうか?   質問2:以下の英文を見てください  It may seem trivial to you but for me it is worth paying attention to この文のfor me は品詞としては何の働きをしているのでしょうか?また何を修飾してるのでしょうか?

  • 英文を訳してください

    Like what if you were my gf. Would you then? この文の意味を教えて下さい。至急お願いいたします、

  • この英文がわかりません。

    英語の漫画の会話なんですが、 YOU SCRIFICED YOURSELF TO SAVE ME THAT TIME! AT THE TIME WERE YOU THINKING ABOUT COMPLICATED STUFF LIKE-"THIS IS MY DUTY" !? わからないのは、次の一言です。 THAT'S NOT WHAT SCRIFICING YOUR SELF IS!! ISが最後に来ているということはWHATからは間接疑問文だとは思うのですが Do you know how it is?みたいに疑問文ではないので、どういう風に訳をすればよいのかわかりません。

  • It takes me an hour to finish my homework.の“it”の解釈について

    It takes me an hour to finish my homework.の文の“it”は“to finish my homework”を指す仮主語ではなく、特殊構文として覚えるというふうに書いてある参考書が多いのですが、それはどうしてでしょうか。

  • この英文

    All I know Is that you want to break it I just want to say Is that your feeling? You know what you are? Tell me why Did you turn your back right no me You drive me crazy!! We just carry on our relation that we can't keep any more But we have to make it for us 'cuz I'm never gonna make it If I see your mind without the wall of emotion that I tore I could get everything back It's back to me just like that! (全体に公開) 英語に詳しいかた この英文の日本語訳を教えて下さい。

  • 英会話 家族についてです

    Do you have any children? [10:14:58] Eの発言: oho... yes [10:15:11] Eの発言: what about you? [10:19:15] Yの発言: We are a family of five. One is a dog of a photograph [10:19:59] Eの発言: would you like to send me your photo? [10:23:53] Yの発言: ok [10:25:11] Y このチャットの参加者にファイルを送信しました(わたしの自身の写真を送りました) [10:29:06] Eの発言: your family .....would you like to send me too... 何か通じていないような気がしますが、添削していただけないでしょうか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはいつも購入するお店でお世話になっているのでプレゼントを送りました。そのプレゼントのお礼と今回注文している商品の事でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さいませんか?お願いします。 I have received your gift just recently it was passed to me, please see picture attached. A big thank you from me and my superiors! It is absolutely lovely! I can't wait to have a tea!! :) The warehouse manager just handed to me your order, you have AAA cartons, so I am starting to look for the cheapest shipping option now. However, one of the styles 商品名 grey/cream I only have BB not CC like you wanted. Would you like the other colour which is blue/pink. It is lovely and as well very popular. Please let me know and I will have it packed.

  • 主語の省略

    Did you call me? のような過去形の文は  Called me? になるのでしょうか? Are you called by teacher? のような受動態も 主語の省略は可能でしょうか? Can you speak English? や Will you go to hospital? のように助動詞のある文も 主語の省略は可能でしょうか?