- ベストアンサー
映画の英語で質問です。
"I'd best be going. beause I've got a stack of homewark to do." この文ですが、なぜ、"I’d best go." ではなく"best be going "の進行形なのでしょうか? そもそも、I would bestという表現が例文検索でまったくヒットしないのですが、よく使われる表現ではないのでしょうか?この映画ではほかにも "I'd best not." という表現がでてきます。 教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オックスフォード新英英辞典に I'd best be going. があります。 なお、 I'd best be going.は通例はI had best be going.です。 I would bestもあるにはあります。 以下は、英語形容詞・副詞辞典(研究社)からの引用です。 had best doは「...するのが一番よい」の成句表現、やや古風な用法 would best doも見られるが、米国語法。 You'd best try again. もう一度やってみるのが一番だ。 You had best make peace with that, Tom. それとうまく折り合っていくのが一番いいんだよ、トム。 次に進行形の問題です。 should must had better 等の後にくる動詞が進行形になることがあります。 1. I must go. 2. I must be going. 1は、いかなきゃならない。 2.は、すこし客観的要素も加味して、おいとましなければならなくなっているーーみたいな意味で 2の方が1より失礼になたらないとされています。 had better, had bestの場合も同様です。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I had best be going~. ですね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=had+best&ref=sa
お礼
素早いご回答ありがとうございます。wouldだと思い込んでいました、、 例文も参考にさせていただきます。
お礼
ご丁寧な解説ありがとうございます。完全に理解することができました。 参考にさせていただきますm(_ _)m