• 締切済み

英語でどう言う?[まちがい]の表現、[be going toとwill]について。

英語の会話文について教えてください。 (英訳お願いします) 1. 「10分と1000秒をまちがいました。」 などの、間違いの言い方を教えてください。 (僕は、I mistook 10 minutes as 1000 seconds.と、 言いました。) その他、間違った時の表現を教えてください。 2. (1) I am going to go.とI will go. の違いを教えてください。 be going toの方が石が強いと聞いたのですが、本当でしょうか? (2) 会話の流れで、何をしようとしているかお互いにわかっている ばあい、I'm going.で、十分なのでしょうか? (3) また、例えば会話中にある場所に行こうと思い、 「僕、行きます。」という、意味の言葉を言おうとした場合、 I go there. と、I'll go there.は、どちらが適切でしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • aki-80h
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.5

迷った場合には言語を分解すると不明点が国を問わず分かり易くなります。 これは私の友人で英語強いというよりは普通に使っている人に教わったもの です。 簡単に言えば、その通り be going to will 前者は普通に、後者は強い表現です。 ただし言い換えると 前者は通常意志に対して後者が絶対意志です。 仕事などの表現ではなるべくwillは使わない方が無難です。必ずやりとげなくては なりません。一般会話ではwillは重視されないので選択する必要性は殆どありませ んが約束ごとの場合には親しい場合にはwillはあまり使いません。(絶対表現) この意味を分解すると be going toはまず、ing形をとっていることから進行形であることが解釈されます。 それに付随してtoが完成到達目的表現ですからbeの肯定意志に対して進行形を行う 意志が解釈されます。分かり易く言うとこの文法そのものが進行形なのです。 逆に日本語でばらしていうと will=(絶対)やります。 be going to=今やっているところなので到達するでしょう。 と解釈し直すと分かり易いと思います。 また、辞書で引くとわかりますが、beは”である”を表現します。 I go thereとI'll go thereは I'm go to there or I have to go there(べきという考え方はあまりないのでshouldはなし) ..時間と場所 I'll be there ...時間と場所 などと書くと良いと思います。 かなりばらしてるので、実際の映画や英会話の表現とは異なりますが単に言葉が隠 されているだけなので同様の意味合いとなります。 あまりmistakeにこだわりすぎない方が良いと思います。 I mistook 10 minutes as 1000 seconds. これは 文面なら I miss wrote 10 and 1000 about minutes. 口語なら I miss said minutes 10 and 1000. で通じるはずです。 口語はmissed say=miss saidと解釈して差し支えありません 日本人はとかく難しい文法にこだわりすぎて文法の根拠を 考えない傾向が多々あるのでなるべく簡単な文法を使いましょう。 参考になりましたら..。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

1. 「○を×だと間違えた」の場合は、“mistake ○ for ×”というように、forも使えます(多分、forの方が普通のだと思います) 「10分と1000秒をまちがいました。」は、私なら I mistakenly thought that 10 minutes is 1000 seconds. というと思います。 2. willとgoing toの違いについては、過去の質問にもあると思いますが(検索されれば、分かりやすい説明が出ているはずです)、要するに、 willは、自分の意思として「そうする」、または、自分の判断として「そうなると思う」という意味 going toの方は、自分の意思や判断ではなく、ある程度客観的な根拠があって「そうなるはずだ」、「そういう予定になっている」という意味。 「僕、行きます」は、I go thereとは言わないと思います(通じることは通じるでしょうが)。 例えば、「誰か行ってくれない?」に対する答えなら、自分の意思で行くわけだから、I'll go there. 「今度の出張誰が行くことになってたっけ?」に対する答えなら、そういう予定になっているというニュアンスで、I am going there. というような感じだと思います。

Evianus
質問者

お礼

回答有り難うございました。 I go there.という表現は使わないのですね! I mistakenly thought that 10 minutes is for 1000 seconds.

回答No.3

mochiといいます。 willとbe going toは同じように使える場合がありますが、主な違いが2つあります。 その1. willはその場で決めたこと、be going to は、すでに決まっていることという違いがあります。 たとえば次のような場合です。 Sue と Helenが話していて、 Sue: Let's have a party. Helen: That's a great idea. We'll have lots of people. となります。このとき初めてパーティを考えて 「じゃあたくさんの人を招待しましょう」 というわけですからwillが適当です。 その後でHelenがDaveに会っていいます。 Helen: Sue and I have decided to have a party. We are going to invite lots of people. となります。 この時点ではすでにパーティをすることになっていて たくさんの人を招待することが決まっているからです。すでに決まっている予定を言うのでbe going to となります。 その2 be going to は現在の状態から、何かが起こりそうだ と思えるときに使います。 たとえば Look at those black clouds. It's going to rain. といいます。 この場合今黒雲が見えているわけですから、 It will rain. とはいいません。 違いは以上です。 というわけで会話の場合(2)はbe going to (3)はwillが適当です。

Evianus
質問者

お礼

1. will はその場で決めたこと。 be going toは既に決まっていること。 2. be going to は現在の状態から何かが起こりそうに思えるとき。 わかりやすい回答ありがとうございました。

  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.2

未来表現に関して答えさせていただきます。 未来における実現可能性が高い場合にbe going toを使います。「この夏旅行に行くこと」を伝える場合をwillとbe gonig toで使い分けで考えてみましょう。 旅行会社とかに手配も完了しあとは荷物をまとめるだけという場合、be going toです。 それに対し、単なる予定であってこれからどこへ行こうかなんて考えている場合はwillとなります。

Evianus
質問者

お礼

わかりやすいかいとうありがとうございました。

回答No.1

1. については、私も時々悩みます。 英語の表現はどちらかと言うとポジティブなので、素直に間違いを認める文章は訳しにくいんでしょうね。 素直に行くなら I misunderstood it as 10 minutes, not 1000 seconds.くらいかな? 強気に行くなら I believed (thought) it as 10 minutes, not 1000 seconds. 私が間違ったときは: I'm sorry that I was confused you by my mistake. It was not 何とか. It should be かんとか. とか書いたりします。 2. については英文法は良くわかってないのですが、 willのほうが意志が強く「する意思があります」、be going toは「~するつもり」くらいだと思います。 I go there.だったら「行くよ」 I'll go there.だったら「行きます」 I going to go there.だったら「いくつもりだよ」 と言ったところでしょうか。 絶対行くつもりだったら I'll go there, absolutely. とでも言うんじゃないでしょうか。

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 misunderstandを使うんですね。ふむふむ。 be confusedは今度使いたい表現ですね。

関連するQ&A

  • willとbe going toの違い

    willとbe going toの違いがよく分かりません。 I'm going to go to school.とI will go to school.ではどのように違うのでしょうか?

  • 「will」と「be going to」って同じ意味じゃないの?

    「will」と「be going to」は同じ意味だと習った記憶があるのですが、大学の英語の授業で以下の問題がでました。 ()内から適切なものを選びなさい。 1:I bought some warm boots because (I'll go/I'm going) skiing. 2:"Tony's back from vacation." "He is? (I'll give/I'm going to give) him a call. 3:Congratulatuons! I here (you'll get married/you're going to get married). 1の答えはI'm going 2の答えはI'll give 3の答えはyou're going to get married でした。 何故こうなるのかよく意味がわかりません。 教えてください。教授に聞き忘れてしまい、明後日がテストなので結構ヤバイ状態です。

  • will  と be going to

    こんにちは。また教えてください。 シャドーイング用に使っているテキストにこんな文章があります。 Next year,my father will be going to New York,and so will I. (父は来年、ニューヨークへ行きます。私もついて行くつもりです。) 1.未来をあらわす「will」と「be going to」が続いているので「おや っ?」と思ったのです。 「will+be+ing」で未来進行形と解釈する と意味が変になるよう な 気がします。 「will」をとって、「my father is going to go to New York・・・」でいいと思うのですが・・ 2.もうひとつ。「・・・and so will I」はなぜ「I will」ではない のでしょう?  以上、よろしくお願いします。

  • will?それともbe going to?

    NHKラジオ英会話講座より A:Are you going to go surfing when we go to the beach? B:No.I think I'll try something new. A:Oh? What do you have in mind? B:Kayaking. I've never tried it before, and it looks like fun. 質問: 「何か新しいことをやってみようと思う。」をI think I'll try something new.で表現していますが、I think I'm going to try something new.との違いが分りません。易しい参考例を交えてご説明いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 以上

  • willとgoing toについて

    willとgoing toについて質問です。 ●私は〇〇に行く予定です。 と言いたい時は (1)ある場所に行くことが(2か月先)すでに決まっている  I'm going to 〇〇(場所). (2)決まっていないが行く予定  I will go to 〇〇. (3)今話をしていて行く事にした.。今決めた。  I will go to 〇〇 この解釈であっていますか? 宜しくお願い致します。

  • willとbe going to この場合は同じ意味ですか?

    willとbe going to この場合は同じ意味ですか? I will show you.... I am going to show you.... ニュアンスの違いがありましたら、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • will/be going to/be going

    「未来進行形の使い方を教えてください」 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2637592.html を読んでも、「フィーリング」がつかめないので質問させてください。 例えば、BBC Learning English Q&A* によると、 決定的 "be going" >> "be going to + 原形不定詞" >> "will" 思いつき的 になるようですが、 * http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1535_questionanswer/page9.shtml ビジネス上の約束(ちょっと冷たい)では、「予定通り行います」を示唆する "be going (to)" がふさわしいのではないかと思うのです。上司や取引先への連絡なら、I'll be waiting ではなく、I'm going to be waiting for you at the station. がふさわしいように感じるのです。 ただ、これが個人間で使われると、相手を安心させる効果、思いやりとして、「(ちゃんと予定通り)待っていますよ。」という雰囲気がでるようにも感じます。 個人間のやり取りでは、あまり「予定通り」を前面に出す必要がないので、I'll be back by 7 pm. 的な言い方が普通の気がします。I'll be waiting for you at the station. のほうが何か親しげな熱意みたいなものを感じるのは私だけ? どう使い分けますか、will/be going to/be going?

  • be going と be going to go

    英語初心者です 私は買い物へ行く(予定)ですの場合 I am going shopping. I am going to go shopping. どちらが正しいのでしょうか? be + ~ingとbe going to doとも未来を表すみたいですしどちらが正しいのかよくわかりません。 答えだけでなく解説もして頂けると助かります よろしくお願いします

  • will と be going to のちがいは?

    will と be going to のちがいは? アリスワンダーランドの台詞に Hemish is going to ask for your hand. Hemish will ask you under the gazebo. will と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 また、同じくアリスワンダーランドの台詞に I'm going to wake up now, and you'll all disappear... とあります。これもwill と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • be ~ing to = will ??

    "Im going to bed in a bit." は、"I will go to bed in a bit" もOK?am と going で動詞が2個あります。will と go で動詞が2個ありますね。他に、2個あってもOKな英語教えてください。というかこれって中学英語ですよね。お恥ずかしい…