- ベストアンサー
和訳をお願いします
アメリカ人の友人と会話をしていた際に you really got me. i didnt not see it coming. と言われたのですが、この言葉がどんな意味を示しているのかがいまいちわかりません どなたか訳をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 和訳教えてください!感情がつかめません。
初めて投稿します。 アメリカ人とメール上で口論となり、彼は私に「もう自分のところへ来るな」と言いました・・・ 前日に私がとった態度が(私にはその意図がなかったのですが)悪かったので、゛切れた゛ようです。 いろいろ経緯があり、私ももう2度と合わないつもりで、ただ、誤解されたままで終わるのが悲しかったので、最後に I really love you. Thank you. Bye. と送ると、彼から I don't believe it! If you really liked me you would be nice to me...と。これは、もっと自分に優しくするべきだったのに(もう遅い)という感じですか? また、You really push people away. とも言われましたが、人を遠ざけてるという意味でいいでしょうか。私はそんなひどい事をした覚えはないのですが。 どなたかお教えください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
和訳お願いします ☆Are we friend relations forever? ★non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question ☆Is it the question that I se nt to you now? ★yes ☆"we will see"you send me? ★yes i don't wanna be friends, i wanna something more ☆but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. ★no,don't worry, i don't wanna be just friends ☆と★の会話って最終的に心配するなよみたいな感じで終わっていて、これは会話は成立してるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いいたします。
They were very interested to know how your trip went? And my mother said that your are very "kawaii so" because it has not been so cold in more than 100 years. Come to think of it ... you're really not very fortunate. In summer you visited Osaka and it hasn't been so warm for 100+ years. And when you visit Belgium in winter ... it hasn't been so cold for more then 100 years. You really go through cold and heat to see me ... I'm so happy to know you ... Of course you can stay in "our" hotel room as much and as long you want. . I come to Tokyo for you. If you ask me about my top 5 things I want to do when I'm in Tokyo,
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
Are we friend relations forever? と送ったら、non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question と返事がありIs it the question that I sent to you now?と送ったら、 yesとあり、"we will see"you send me? と聞いたらyes i don't wanna be friends, i wanna something moreときました。 but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. と答えるとno,don't worry, i don't wanna be just friendsときました。どういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- どなた様か和訳してください。お願いします!
At the concert there was a girl who got in my taxi and said take me home... I said sure I'll take you home. She no TAKE ME HOME!!! I said oh no, no I have a girlfriend. She actually said " she won't know about it" I said but I will. When she got out she gave me $20 dollar tip, and said your girlfriend is lucky! I said no she's special. That is word for word what was said.
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語ネイティブの方!】和訳をお願いします!
アメリカ人の彼を会う約束をいるのですが 私の英語力が乏しくやりとりの中でなんとなく理解している程度なので 間違っていないか教えて下さい。 (ちなみに彼は英語が乏しいのを知っているのでわざと簡単な英語を使っています) 彼:I dont think you more excited to see me. im very nervous to see you. I bet you are more beautiful than ever! 私:No! you are not nervous. im shy to every met you. because everytime you are most nice guy. I cant to see you. Hope you feel the same about me. 彼:I have not seen you in long time. I'm very nervous. Am I coming to your house? (私のなかでは) 彼:あなたはこれ以上ないぐらいにわくわくしているね。私はあなたに会うのがナーバスです。 あなたが綺麗になっているだろうから。 私:あなたはナーバスじゃない!私はあなたに会う時にシャイなのは、あなたがいい男だから!貴方に逢うのが待ちきれない!あなたも同じ気持ちだといいけど。 彼:わたしはあなたに長い事あっていない。すごくナーバスです。私はあなたの家にいくの? ↑このニュアンスが知りたいです・・ 最初は、会いたい喜びを表すためにナーバスを使っているイメージだったのですが 本当はそのままの会うのにナーバスなニュアンスなんでしょうか? ぜひ助けて頂けると助かります・・
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします><
i wonder if we could go back like before there's a me that's still expecting but the more i expect the more it becomes painful so much that i cry i know how much i want to see you i really need you 和訳お願いします><
- ベストアンサー
- 英語
- パソコンでCDを取り込む際、オーディオデバイスの管理で24ピット、9600Hzに設定したが、もっと大きい音にできるかどうか知りたい。
- 大きな部屋でCDを聴きたいため、スピーカーの音量を24ピット以上に上げたい。
- 富士通FMVのオーディオデバイスの設定で音量を増やす方法について教えてほしい。
お礼
素晴らしい回答をありがとうございました!