• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の和訳をお願いします。

This is most damaging of all - the ideology that material affluence is the key to fulfilment and open to anyone willing to work hard enough. If you don't succeed, there is only one person to blame - never mind that it couldn't be clearer that it's the system's fault, not yours.           (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数70
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15221/32741)

    これが一番大きな損害だ、すなわち物質的に裕福である事が目標達成であり、誰でも一生懸命働きさえすれば達成できると言う考えだ。     もし不成功であれば、悪いのは組織であってあなたの所為ではない、と言う事が明々白々であるにも関わらず、その責任はただ一人(あなた)にある、と言う考えである。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

これは一番破壊的な考えである:物質的な豊かさが満足度のカギであり、一生懸命働く努力をする人がすべてそれを享受できるというイデオロギー。そして、もしそれに失敗すれば、唯一ある人を非難する:社会全体のシステムが悪いからであって、あなたのせいではないことは明白だから大丈夫だと・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いします!

    Nonetheless, in the Big Brother/It Could Be You society, great swaths of the population believe they can become rich and famous, and that it is highly desirable. (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 英文の翻訳をお願いします。

    But Selfish Capitalism stokes up relative materialism: unrealistic aspirations and the expectation that they can be fulfilled. It does so to stimulate consumerism in order to increase profits and promote short-term economic growth. Indeed, I maintain that high levels of mental illness are essential to Selfish Capitalism, because needy, miserable people make greedy consumers and can be more easily suckered into perfectionist, competitive workaholism.        (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 英文の翻訳をお願いします。

    While we have no way of knowing for sure, it is very possible that mental illness was nowhere near as widespread in,for instance, the US or Britain of that time. (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental healthより)

  • 英文の翻訳をお願いします。

    Depressed or anxious, you work ever harder. Or maybe you collapse and join the sickness benefit queue, leaving it to people shipped in to do the low-paid jobs that society has taught you are too demeaning - let alone the unpaid ones, like looking after children or elderly parents, which are beneath contempt in the Nouveau Labour liturgy.                (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our health"より)                 

  • 英文の和訳と解説をお願いします

    it is assumed that to the degree to which I love myself I do not love others, that self-love is the same as selfishness この英文の和訳ができる方いないでしょうか。できればどうしてそのような訳になるのか、解説していただいたらとても助かります。特に to the degree towhich...の箇所の訳の仕方が分かりません。よろしくお願いします

  • 英文和訳お願いします。

    英文和訳お願いします。 In general, my music is just quiet because it’s not the kind of music that is supposed to be loud, there is not really anything more to it than that. It would be pretty silly to blast strings and piano at 105db. こちらなのですが、英文和訳をお願いします。どうもthere is not really anything more to it than that.のあたりが不明で・・・。

  • 英文の訳をお願いします。

    友人が"Only"について教えてくれているようなのですが、詳しく知りたいので力を貸して頂けますでしょうか。よろしくお願いします。 "Only" refers to it being something and nothing else. For example if I said "I only eat vegetables." That would mean that I eat vegetables and not meat, chicken, fish etc. In the context I used it in ("It's only cold in the mornings,") it would mean that it is cold in the morning, but it is not cold during the rest of the day. In a different context it could mean that it is always cold never hot, warm or cool in the morning. A clearer way to say what I meant that would have my intended meaning regardless of context would be "It is cold in the mornings only."

  • 以下の英文の和訳をお願いします。

    It seems churlish to say it when so many years of dedicated work have gone into DARE(※) , but it is hard to escape the conclusion that it is not truly comprehensive. ※=アメリカ地域語辞典 です

  • 和訳をお願いします。

    I like Tim Ferris’ ideology and “go get it” type of attitude, I found that book easy to relate to because I am close in age in to him. The chapter on mobility really hit home with me as that is the single most appealing aspect to working from home – the ability to work anywhere.

  • 英文の和訳をお願いしますm(__)m

    以下の5文を訳してくださいm(__)m ▼Here in this area of overlap between the playing of the child and the Playing of the other person there is a chance to introduce enrichments. ▼The teacher aims at enrichment.By contrast,the therapist is concerned specifically with the child's own growth processes,and with the removal of blocks to development that may have become evident. ▼It is psychoanalytic theory that has made for an understanding of these blocks. ▼At the same time it would be a narrow view to suppose that psychoanalysis is the only way to make therapeutic use of the child's playing. ▼It is good to remember always that playing is itself a therapy.To arrange for children to be able to play is itself a psychotherapy that has immediate and universal application,and it includes the establishment of a positive social attitude towards playing.