Chance meetings: The key to success, achievement, and communication

  • Discover the hidden potential of chance meetings and unlock new opportunities in your life. Don't be the person who misses out on meeting interesting people. Learn how to tune in to the possibilities that surround you.
  • Chance meetings are a powerful tool for success, achievement, and communication. Don't overlook the value of unexpected encounters in your journey towards your goals.
  • Learn how chance meetings can help you succeed in whatever you desire. Don't let the lack of awareness hinder your progress. Embrace the power of serendipity in your life.
  • ベストアンサー


Chance meetings are all around us. New and interesting people and great opportunities are dished up to us daily if we’re willing to sport them and seize them. Don’t be someone who sits on the sidelines and says, “I never seem to meet anyone interesting.” If that’s you, then it’s time to try a little harder. The opportunities are there; you’re just not tuning in to them. Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. という文章があるのですが 最後の Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. の文構造が取れず、訳せません 英語ができる方、よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • naomkb
  • ベストアンサー率74% (56/75)

こんにちは Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. なかなか複雑な構造ですね。 主語は 真ん中にある chance meeting ですよね。 ではそこを中心に考えていきましょう。 S = chance meeting V= can be C= a valuable tool これが軸となる節だと思います。 では 続く help you get there  は、 chance meeting can be a valuable tool whichi is to help you get there と考えたら分かりやすいのではないでしょうか。 「chance meeting は あなたをそこへと導いてくれる一助となる、価値あるツールになれる」 という日本語になります。 では、その前にある 従属節 と呼ぶのかな (すみません、文法はあまり詳しくないのです) Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, について考えてみましょう。 ちょっと難しいですね。 whatever it is の "it is " が無い方が分かりやすい英語なのでは?と思うのですが。 もしかしたら、Whatever it is (you want to succeed in, achieve or communicate to the world), chance meetings can be a valuable tool to help get you there. と、「それが何であろうと」だけにフォーカスをあてて、かっこ内を抜かして考えたほうが分かりやすいかもしれません。 そのうえで、 succeed in, achieve or communicate to the world を考えた場合 you want to succeed in whatever you want to achieve whatever you want to communicate whatever to the world となります。 それを踏まえて全体を考えると 「あなたが成し遂げたい事、成就したい事、 世界に伝えたい事、 それが何であれ」 となります。 そして、文章全体を眺めたら あなたが成し遂げたい事、成就したい事、 世界に伝えたい事、 それが何であれ chance meeting は あなたをそこへと導いてくれる一助となる、価値あるツールになるでしょう という意味が分かってくると思います。 つまり get there  は 「「あなたが成し遂げたい事、成就したい事、 世界に伝えたい事」 となるのだと思います。



詳しい解説をありがとうございます!! whateverのかかり方がいまいちよくわからなかったので助かりました! また機会があればよろしくお願いいたします

その他の回答 (1)


次のように書き替えたら、お分かりでしょうか。 'You want to succeed in something? You want to achieve something? Or you want to communicate something to the world? Whatever it is, chance meetings can be a valuable tool to help get you there.' 「何かで成功したいですか?何かを得たいですか?それとも世界に何かを伝えたいですか?望みが何であれ、出会いというチャンスは、あなたをその場へと導く価値あるツールとなり得るのです。」 「it」とは、「something」であり、「whatever you want to ...」でもあります。something は元の文には載っていませんがね。 つまり、書き換える前の文なら、whatever から world までは、「あなたが成功や、獲得や、伝達をしたいと望むものが何であれ」となりますね。



早い回答ありがとうございました!! 分かりやすかったです! また機会があればよろしくお願いいたします!


  • この和訳であってますか??

    If you frequent the court of a price, hoping to be employed by him, keep yourself constantly in view. For often, matters will arise suddenly; and if you are in slight, he will remember you and commit them to your trust whereas if you are not, he might entrust them to another. もしあなたが君主の宮廷にいて、彼に雇われたいと思うなら、いつも目の届くところにいなさい。というのは、物事は突然生じるものだからだ、そしてもしあなたが目の届くところにいれば彼はあなたに気づき、あなたに期待をよせる、一方あなたが目の届くところにいなければ、彼はそれらを他人に任せてしまうだろう。

  • 和訳希望

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 Your romantic life will be a passionate life. Intense feelings and strong attachments. You had a need to be understood, and to be regarded as deeply significant to your partner. You are fiercely loyal, faithfull, sometimes possessive. You can be jelous and suspicious of the people you fall in love with, prying into their life and secrets. You want to know what they are doing when your not there.

  • 和訳お願いします★

    There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real.

  • 急ぎなのにどうしても和訳出来ません

    明朝までに仕上げないといけないのに、 どうしてもわからなくて困り果てているので相談させてください。 瞑想での「気づき」についての文章です。 Please note that we are not noticing things to get rid of them. We are noticing them because they are real and we need to start with reality, not fantasy. In this practice, we learn to be totally honest about what is happening within ourselves. There is no scope for pretending.  Surely it is possible to be alright with whatever is happening in our bodies for just one moment in time? Just a single moment. We don’t need to worry about any other moment. 本当にすみません・・・。 どうぞ宜しくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    Yes I know it is original, I'm always curious to see how keen a shaving edge others can achieve. There are local honing services here, but I do like to see what other professionals can achieve... If you can arrange it that would be great, if not It's not a big deal.

  • 直接法でしょうか

    There is a time when action should be taken and if opportunities are lost it is sometimes unwise to try to make them later. if 以下は直接法でしょうか。条件節が現在形で主節も現在形というのはあまり見たことがないので???です。この場合はどういう意味を持つのでしょうか。また、it は to以下を指すのでしょうか。それとも if opportunities are lost でしょうか。 お手数かけますが、ご教示頂ければ幸いです。 宜しくお願い申し上げます。

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 何かありましたらご指摘いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 Your life may be beset by romantic entanglement and intrigues, that are not of your own making, but exist and endure due to difficult circumstance. It is best to wait untill the circumstance are right before you commit yourself exclusively to one person. You will find the happiness you look for with your soul mate in the end. You are modest, very attentive, attractive. You love unconditionally, and accept whatever burdens or difficulties come with that love. You are a helpmate and take care of the one you love, you are compassionate. You possess an almost infinite ability to respond to, or sacrifice your own interests to the needs and demands of the one you love.

  • 和訳してください。

    インターネット中に出てきた表示なんですが、いまいち意味がわからなかったので教えて下さい。 Not making enough cash at your job? Wantto make a little extra cash through the internet? Well...Do you ever use search engines to find stuff on the internet? Search engines like yahoo,google,or any of the other main ones out there. Well these guys want you to use them. They are called search cactus and they are willing to pay you money each time you do a search. Signing up take 30 seconds and they send you a check at the end of the month! Everyone should be doing this! Search.Get Paid.Be Smart

  • 和訳お願いします。

    You tell me where to meet and I'll be there. Do you drink?

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。アメリカの401Kの解約についてです。 「If you decide to take the money out of your account as a cash payment payable to you directly, there are taxes to be withheld from the taxable portion. Distributions of pre-tax contributions, as well as any earnings on contributions, are subject to 20% mandatory federal income tax withholding. There may also be state and local income taxes to be withheld. You may have to pay an extra 10% early withdrawal penalty of the taxable portion of the payment if you are under the age of 59 1/2. Form 1099-R will be mailed to you by January 31st of the year following your distribution to report the income on your tax return. 」 どなたか、よろしくお願い致します。