• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の翻訳をお願いします。

Depressed or anxious, you work ever harder. Or maybe you collapse and join the sickness benefit queue, leaving it to people shipped in to do the low-paid jobs that society has taught you are too demeaning - let alone the unpaid ones, like looking after children or elderly parents, which are beneath contempt in the Nouveau Labour liturgy.                (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our health"より)                 

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数33
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

    鬱になるか心配性か、いずれにしても、あなたは。前にも増して仕事をする。      あるいは倒れて、病人の列に加わり、その結果、社会があなたには低過ぎると教え込んだ仕事、それどころか無報酬で幼児や年老いた親たちの面倒を見るような、新労働典礼*では軽蔑にも値しない、とされる仕事に就くため、海外から連れて来た人々に身を委ねるのである。     *Nouveau Labour liturgy には、Nouveau riche 「成金趣味」(下記)を連想するよう、最初の単語が同じにしてあります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Nouveau+riche      下記が原文ですね。      http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/jan/03/comment.mentalhealth     

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いします。

    But Selfish Capitalism stokes up relative materialism: unrealistic aspirations and the expectation that they can be fulfilled. It does so to stimulate consumerism in order to increase profits and promote short-term economic growth. Indeed, I maintain that high levels of mental illness are essential to Selfish Capitalism, because needy, miserable people make greedy consumers and can be more easily suckered into perfectionist, competitive workaholism.        (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 英文の翻訳をお願いします!

    Nonetheless, in the Big Brother/It Could Be You society, great swaths of the population believe they can become rich and famous, and that it is highly desirable. (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 英文の翻訳をお願いします。

    While we have no way of knowing for sure, it is very possible that mental illness was nowhere near as widespread in,for instance, the US or Britain of that time. (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental healthより)

  • 英文の和訳をお願いします。

    This is most damaging of all - the ideology that material affluence is the key to fulfilment and open to anyone willing to work hard enough. If you don't succeed, there is only one person to blame - never mind that it couldn't be clearer that it's the system's fault, not yours.           (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 英文を翻訳してください。

    大体は内容が分かったのですが、正確に解りたい為 翻訳をお願いします。(長文です。) The vast majority of our line is permitted for use manufacturing. No license fee is required. However please be aware -- We do have a few licensed designs that are intended "for personal use only". These fabrics are marked as such on the selvage edge. The restriction applies to the manufacturing and sale of finished goods made out of the fabric. Please note that our line changes frequently; fabrics are discontinued, designer contracts end, and new designers and fabrics are added on a rolling basis. This is why the selvage edge is the best way to check if the fabric you are using is restricted in any way. Here are the prefixes of some artist-licensed style numbers to avoid if you are concerned with restrictions in manufacturing. Please note this list could change in the future. BRIAN-C (discontinued) KYLA-C - (discontinued) JESSIE-C - only restricted for kitchen textile products (discontinued) GREG-C (discontinued) CASKATA-C - (discontinued) COLLIN-C - (discontinued) NEWFY-C - (discontinued) NW-C - (discontinued) In case you are interested, here's a little more information behind this - The royalty an artist earns on fabric by the yard is not the same as a royalty they would earn on finished products (handbags, bedding, or other mass manufactured items made of fabric). The artist does not want to interfere with current or future licensing opportunities for other fabric products. When you buy our prints that are licensed from these artists, you are welcome to make a quilt, give a quilt or bag as a gift, donate to a project charity, or present your project in a quilt show or book. It is the reselling of tote bags, finished quilts, tablet covers, etc. that is prohibited. Some of the artists may be willing to allow you to produce a limited amount of items for resale on Etsy or a craft fair, but you would have to request a licensing agreement for that product directly with the artist. Credit to Timeless Treasures Fabrics is always very much appreciated in item listings/descriptions of the finished goods if possible, but is not required.

  • 翻訳をお願いします。

    Have you been back to the states in a while? Or are you a busy making your first political run in an attempt to take over the world.. ? 友人から上記のようなメールがきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか訳していただけないでしょうか。。

  • 翻訳希望

    以下の英文(前半部分ですが)を翻訳していただけるかた、 お願いできますでしょうか。 誤植があると思いますので意訳でもかまいません。 よろしくお願いいたします。 His sun is in Capricorn and yours is in Virgo. These signs belong to the same ellement, the ellement of earth so there is a natural affinity. Both of you are very practical, well-grounded people. You are responsible tidy, trustworthy, discreet and mature. He is a little more selfish and calculating than you in the relationship. He puts his own advantage first, but again in practical ways. He is economic, and can get the most out of every situation. He is able to look ahead and work things out. Decide what he thinks is the best course. While you more allow fate to take its coursed, you are more accepting, inwardly anxious but outwardly accommodating. You let things happen, rather than trying to control circumstance. You are efficient at dealing with circumstance that arise and tend to love unconditionally. He is cautious, enduring, tries to be sensible and practical and yet has a capricious quirky side that can suddenly do the unexpected.

  • 至急英文の翻訳をお願いします!

    Modern communications technology is amazing. Besides ordinary mail and the traditional telephone, we can keep in touch with friends and relatives wherever we (and they) are, using cell-phones, e-mail, or Internet sites. Unfortunately, modern technology offers new opportunities to criminals too. Most of the tricks they use take advantage of the fact that people are naturally greedy. Most people are familiar with at least some traditional 'scams' - tricks used to get money from innocent people. One common one is a letter telling you that you have won a large amount of money in a lottery, or saying that you have been left money by a distant relative (whose existence you weren't even aware of). To get the money, all you have to do is send off a moderate sum, to cover the cost of transferring the much larger sum into your bank account. Often you are then asked to send a further sum, to deal with 'unforeseen problems'. Of course, the large sum never appears in your account. Another scam that has been around for many years is when a stranger rings you completely unexpectedly and tries to sell you shares in companies you've probably never heard of. This may sound unlikely to succeed, but a surprising number of people are taken in by It, especially if the stranger sounds smooth and professional. If he already has some of your personal details, he may claim that your bank or financial adviser gave him the information and asked him to contact you. 全訳お願いします!

  • 英文の翻訳をお願いします!

    Add to this the astonishing fact that citizens of Selfish Capitalist, English-speaking nations (which tend to be one and the same) are twice as likely to suffer mental illness as those from mainland western Europe, which is largely Unselfish Capitalist in its political economy. An average 23% of Americans, Britons, Australians, New Zealanders and Canadians suffered in the last 12 months, but only 11.5% of Germans, Italians, French, Belgians, Spaniards and Dutch.

  • 下記の英文の翻訳を助けてください!

    自分なりに翻訳してみているのですが、どうも理解できないところがあります。 どなたか、助けてください。 Please know that there is no fixed percent or amount which should be refunded. You may decide the refund amount after reducing the shipping cost and restocking fee. Sellers are given the option to issue a partial refund to avoid any loss. Hence, you may decide the amount to be refunded considering the profit or loss you may incur with this action. We want you to be successful selling at hence we suggest you to deal with this in a way that serves your long term best interests. どうかどうかよろしくお願いいたします。