××× & Co. の読み方

このQ&Aのポイント
  • Tiffany & Coの読み方について、回答者によって差異があるようです。一方では「(ティファニー・)アンド・シーオー」と読むとされていますが、公式サイトでは「ティファニー・アンド・カンパニー・ジャパン・インク」と表記されています。また、株式会社paperboy&co.の場合は「ぺーぱーぼーいあんどこー」と読むことが推奨されています。
  • 実際には、コーでもカンパニーでもカムパニーでもよいとされているようですが、一般的には「コー」の読み方が一般的です。しかし、カンパニーと呼ぶ場合もあるため、具体的な例を示すことは難しいです。
  • Tiffany & Coやpaperboy&coといった企業名の読み方は、回答者によって異なるようです。公式な読み方はあるものの、一般的な読み方については明確な決まりはないようです。
回答を見る
  • ベストアンサー

××× & Co. の読み方

お世話になります。 以前にも同じような質問が出ているかと思いますが、 念のため質問させてください。 Tiffany & Coの読み方 http://okwave.jp/qa/q7241211.html ここで回答者様が「(ティファニー・)アンド・シーオーと読」む、 と答えていらっしゃいますが、 http://www.tiffany.co.jp/service/policy_app.aspx ページの真ん中辺り、「ティファニー・アンド・カンパニー・ジャパン・インク」 とあります。 アンド・カンパニーが正しいのではないでしょうか。 また、日本のWEB関連企業である、株式会社paperboy&co.の場合、 『「ぺーぱーぼーいあんどこー」とお読みください。』 http://www.paperboy.co.jp/faq/paperboy.php とあります。 極端に言うと、コーでもカンパニーでもカムパニーでも、 どう読んでもいいということなんでしょうか。 (さすがにシーオーはないような気がしますが) 合わせて、コーと読むほうが一般的だ、 カンパニーのほうが一般的だ、などありましたら、 具体例を挙げて教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

要は、企業やグループが自分のことをどう読んで(覚えて)もらいたいか、ですから、コー、カンパニー、カムパニー、どれでもありでしょう。 [例]: http://www.ash-co.jp/ http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&q=%22%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%81%93%E3%83%BC%22&sei=FVWPUKrXNYrSrQelzIDQBw&gbv=2#q=%22%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%BC%22&hl=en&gbv=2&prmd=imvns&ei=_VaPUJabK4WErQeq2oGQCA&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=d9de161e43a67e1e&bpcl=36601534&biw=1024&bih=493 ただ、株式会社の意味を持つ、Co., Ltd. は、Company, Limited の略なので、企業形態の場合、一般的にはカンパニーと呼びます。 [ご参考]: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%B3%E3%83%91%E3%83%8B%E3%83%BC

tokyoboy
質問者

お礼

具体例を挙げていただき、 大変分かりやすい回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2126/6288)
回答No.2

Co. = Company とは限りません。Corporation の略かもしれません。 まあ、お好きなように読めばいいのではないでしょうか。 会社が読み方を指定しているのでない限りは。 些末な話だと思います。

tokyoboy
質問者

お礼

> Co. = Company > とは限りません。Corporation の略かもしれません。 失礼しました。 些末な話だとは思いませんが、読み方を調べて、 分からなければ好きに読みたいと思います。 回答ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

いかなる場合でもカムパニーです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Co.

tokyoboy
質問者

お礼

Co.=Company であることくらいは知っています。 いかなる場合もカムパニー(カンパニー)と読む、 ということでしょうか。 とすると、「ぺーぱーぼーいあんどこー」に対する 説明が付きませんが。

関連するQ&A

  • 「&Co.」や「&Sons」「&Partners」はどういう意味?

    よく外国の企業名に「&Co.」や「&Sons」「&Partners」といった言葉を見かけます。例えばティファニーは本国ではTiffany&Co.ですし、コンランは確かグループの中にConran&Partnersという企業があったと思います。 これらはどういう意味なのでしょうか。 ただ単なる「株式会社」と言いたいだけなのなら、「CO.LTD」や「INC.」などがあると思いますが、それ以上の何か特別な意味があるのでしょうか(実はこの2つの意味もよくわかっていないのですが・・・)。 なぜこんな質問をするのかというと、株式会社を立ち上げたいのですが、これら外国の香りが漂う接尾語?を社名につけることはできるのかな、と考えているのです。 そうした海外の雰囲気が出せるのは、私が立ち上げるビジネスにとってプラスになりますので・・・。 ただ、意味もわかっていないのにつけるのはおかしいので、質問させていただきました。 ちなみに先ほどのTiffany&Co.は、日本ではティファニーアンドカンパニー・ジャパン・インクというそうです。さすがに日本の社名にローマ字や記号は使えないと思いますので、「&Co.」と表記するのは無理だと思いますが・・・。少しこのあたりのことがごちゃごちゃにもなっていて、うまく質問できませんが、どうかよろしくお願いいたします。

  • ティファニーのリングを質に入れようと思っています。

    ティファニーのリングを質に入れようと思っています。 質屋に行ったことがなく、 どこの質屋がいいとか、 どうやって査定に出すのか、 元値のどれくらいの金額が返ってくるのかなど、 わからないことだらけです。 わかるかたいましたら教えてください。 ちなみに、 『ノーツバンドリング Tiffany & Co』 といものです。 http://www.tiffany.co.jp/Shopping/Item.aspx?fromGrid=1&sku=GRP03288&mcat=148204&cid=287466&search_params=s+5-p+2-c+287466-r+401607567-x+-n+6-ri+-ni+0-t+

  • ティファニーに就職するには?

    私は現在大学3回生で、就職活動を始めたばかりです。 色々な企業に興味を持っているのですが、そのうちの一つに「ティファニー・アンドカンパニー・ジャパン・インク」があります。 こちらにぜひエントリーしたいと思っているのですが、ホームページには採用情報はありませんし、就職ナビ系で検索してもヒットしなかったのです。 求人募集広告も見たことがないので、これはもしかしたら、採用していないということなのでしょうか? 商品広告の下の方にフリーダイヤルが掲載されているのですが、こちらに連絡をして採用状況を伺うことは可能なのでしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて下さい。 そして、ティファニーの会社の雰囲気など詳しい方がいらっしゃいましたら、どのような感じなのか教えて欲しいです。お願いします。

  • 英語で自己紹介!添削して下さい

    この度メーカーの研修アメリカに行くことになりました。突然、その中で英語で自己紹介のスピーチをしなくてはならなくなりとても困っています。一応原稿を作ってみたのですが・・・どなたか添削してください。お願いします。 Hello everyone, First of all, I appreciate for making this opportunity. Let me know that How to manufacture the 製品 and what is the American factory and so on this chance. And I decided leaning English from now. My name is *** and I come from yamanashi Japan. I’m working for 自分の会社名 sales office. I’ve joined this company for 17 years. Our company has been selling manly Electric Measuring Instrument as an agent manufacture. Such as 相手の会社名 co. My main users are *** *** and ***. We are going to develop our business relationship between user and manufacture. Thank you very mach.

  • 英訳の修正をお願いします。

    一般事務職への転職活動で英語のレジュメの提出を求められました。 折角ならよい表現を教えていただき勉強し、完璧に仕上げたいです。 どなたか英訳をサポートお願いします。 意味を補うよう大きく書き換えていただけると嬉しいです。m(__)m ______ (和文) 私は4年間XXに関するYYの研究開発部門で、部長秘書や、技術資料・学会論文の編集、一般事務サポートをしていました。 海外からのお客様に英語でご対応する機会も多々ありました。 また、Word,Excel,Powerpointは技術資料作りのために日常的に業務で使用していました。 新たな職場の方々を親身にサポートさせていただきたいと思います。 ______ (私の幼稚な英訳) I had(2ヶ月前までならhave?) been working at research and development devision in Y(=company) on X(=product) as a secretary, engaging in editing for technical documents and paper for conference and general affairs. Ther were many chances to welcoming(?) customers with English. I always utilized Word, Excel and Powerpoint for creating technical documents. I 'd like to support new co-workers or exectives empathically.

  • CO

    CO2を重さで表現します。 これは炭素の重量と理解していいのでしょうか?

  • 『&Co.』の使い方について

    はじめまして。 『TIFFANY&Co.』の様に会社屋号の後に『○○○&Co.』と付ける場合は 株式会社でないとダメなのでしょうか? 私は個人事業主として開業しておりますが、名刺などに ロゴを入れようと思っていますが、法的に付けていいのかダメなのか 教えて頂けませんか? ちなみに『○○○Co.,Ltd.』も株式会社のみ付けるモノでしょうか? お手数ですがよろしくお願い致します。

  • DELL製パソコンでのパーティション分割

    皆様ご指導お願いいたします。 私は先日DELL製パソコンを購入いたしました。 Windows(R) 7 Professional正規版 (日本語版) 64ビットバックアップDVD  です。 まだ届いていないため、ネットで勉強しました。 今回のWindowsはソフトなど無くてもパーティション分割が出来ることをネットで学び挑戦しようと思ってました。 その矢先、DELLはバックアップDVDが梱包されなくなったと知り、私のはされるのかどうか不安です。下記サイト等で調べるとバックアップDVD無くてもディスクの管理から出来ると情報がありますし、一部ではそのことを知らないのか、バックアップDVDがないなんてパーティション分割できないし、クリーンインストールできない、と乗っておりました。 私は今までパーティションを分割したことが無いレベルの知識ですがどちらの情報を信じればよろしいのでしょうか? DELLのチャットで相談すればよいのですがまずは皆様にご意見を伺い、それをもとに勉強してからDELLに確認してみたいと思います。 長々ととり止めもない文章になってしまいましたが、ご指摘頂ければ幸いです。 (ご指摘にはなるべく早くお返事いたしますが、仕事で遅くなってしまう場合がございますのでご理解下さい。) 勉強サイト http://journal.mycom.co.jp/special/2009/windows7/029.html http://win7.jp/h7k1011.htm http://faq.epsondirect.co.jp/faq/edc/app/servlet/qadoc?029083 http://www.microsoft.com/japan/athome/magazine/ucontents/users/winXP/0503/default.aspx http://bbs.kakaku.com/bbs/K0000059890/SortID=10380681/ 等

  • CO?

    すいません、化学式について質問です。 COっていうのは何のことでしょうか?

  • co.jp について

    韓国に住む方からメールアドレスを頂いたのですが、アドレスの最後が co.jp なんです。 jp ってJapanの省略ではないのですか?国外の方でも jp になることってあるのですか?韓国だから co.kr だと思っていたのですが…