- ベストアンサー
would には~したいと 思う という意味は
題名の通りです。wouldには~したいと思う の意味はありますか?~したい のみだと思っていたのですが…お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Gletscher
- ベストアンサー率23% (1525/6504)
- 8325632237
- ベストアンサー率48% (67/138)
関連するQ&A
- このwouldはどのような意味なのでしょうか?
It is strange that the mail would come so early. このwouldはどのような意味で使われているのでしょうか? It is strange that the mail comes so early. と、どのように違いますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldはどのような意味でしょうか
・A woman would peel off a tight dress. : 女性は、窮屈なドレスを剥がす ・You would peel off the cellophane wrapping from a package. : 小包の包装紙のセロハンテープを剥がす。https://eow.alc.co.jp/search?q=peel+off wouldはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの意味
https://www.youtube.com/watch?v=ytSz5wSCmd4&t=1s 上記動画で1:35あたりで「so yes my answer is a little bit of a I would have infinite wishes kind of thing because duh it's like the best choice.」と言っていますが、この時のwouldはどういう意味でしょうか? https://eigobu.jp/magazine/would こちらの意味に照らし合わせてもしっくりくるものがありません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- would の持つ意味に就いて
原文: Edger had accused him of seeing publicity,and Alan's own angry retort had been to the effect that now he would. 質問: 1:この文章の文末のwouldはどんな意味を持っていますか教えて ください。 2:若しthat now he wouldがなかったら、文意はどうかわりま すか。 私には、なくとも文意は変わらないような気がするのです。 以上2点お尋ねします。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの意味
以下の英文解釈が少しわかりません。 Failing to recognize the natural wealth of the land, the conquistadors inadvertently added to it by introducing horses, which would multiply into wild herds galloping across the landscape. which would multiply の would がどんな意味で用いられているかです。この話はアメリカのヨーロッパの人々による開拓の話なので過去の話ですので普通に「増えるだろう」でしょうか? 教えてくださいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの意味がよくわかりません
専門学校の受験をする社会人です。 基礎からの薄くて簡単な英語の参考書を使ってます。 仮定法の「万が一~すれば」ところで If the team should win the game , I would{will} call you. とあるのですがなぜどちらでもいいのか説明もなく意味がわかりません。 というかwillは未来をあらわす助動詞というのはわかりますが wouldは そもそも何なんでしょうか? 用法とかいろいろあると思うのですが代表的なところをわかりやすく教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「should は would よりも意味がマイルドだ」
should は would よりも意味がマイルドだ、とはどういうことなのか解説していただけませんか?先生が言ったんですが、どういう意味ですかって聞いたら注意して聞くようにと言われました。
- ベストアンサー
- 英語
- 何のwouldなのかわかりません…
Two millennia would pass before that civil attitude would reemerge. 単語の意味は辞書で調べたので大体の意味はつかんでいるんですが、 詳細に訳をとることができません。 特に2つのwouldが何のwouldなのか、それがわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど!意味は3つあってどれにあてはまるかに特に決まりはないのですね。文脈で判断するようにしておきます。 大変分かりやすい説明ありがとうございました!よく理解できました!
補足
回答ありがとうございます。 ついつい日本語に忠実になるようにと考えてしまいます…。 He would exchange ~ でしたらかれは交換したいと思う、としてもいいのでしょうか?