- ベストアンサー
wouldについて
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Paid vacations would make employees work better. ⇒「(もしも)有給休暇制なら、社員はより一生懸命働くようになるでしょう。」 >(1)このwouldはどういう意味になるのでしょうか? ⇒Paid vacationsに仮定の意味合い(休暇が有給であれば)が含まれていて、would以下がその帰結を表す「仮定法過去」の文ですので、このwouldは「(もし…なら)~するだろう、かもしれない」といったニュアンスを表します。 >(2)wouldを使用する場合と使用しない場合で上記文章の意味はどのようにかわるのでしょうか? ⇒例えば、wouldをwillにして、 Paid vacations will make employees work better. とすれば、「仮定」というより、単なる「推量」を表すことになります。 「有給休暇制だと、社員はより一生懸命働くようになりますよ。」
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9726/12098)
「補足コメント」を拝見しました。 >11:00 am would be great. >これも、仮定法と考えたらよろしいでしょうか? ⇒はい、そのとおり(=仮定法過去)です。仮定・条件を表す節や句が変形または省略されている表現で、「もしよろしければ」といった意味合いが暗に含まれることが多いです。 >もし、11:00のアポイントメントだったら嬉しいです。というふうになりますでしょうか。 ⇒仮定・条件を表す部分が“11:00”だけに《縮められて》、おっしゃるとおり、「11時にしていただければ」といったニュアンスを表していると思います。 ※だいぶ前のご質問No.9633010はまだ未決ですが、疑問点などありましたら、どうぞまたコメントなさってください。折り返しお返事します。
お礼
再度お教えいただき有り難うございました。 よくわかりました。 このようなケース以後は、仮定法を意識して読んでいきたいと思います。
関連するQ&A
- Would について
日本昔話で、英語を勉強するという本を見ています。 Wouldが度々出てくるのですが、どんな時にWouldを使うのかが分かりません。 辞書には、Willの過去形、と書いてあります。 例えば、 The Old man Would go into mountain to gather frewood.He Would then sell it in town For a living.. WouldがWillの過去形だとすると、おじいさんは、山へしばかりに行き、それを町で売って暮らしていました。のどの部分にWoudlが当たるのでしょうか。 Willは、~するつもりだ。という意味だと、Wouldは~するつもりだった。ですよね。 上記のような訳になるのが分かりません。 もう一つ、例を出すと His wife would always make yummy rece balls. これも、おばあさんはいつも美味しいおにぎりをつくってくれます。と訳には書いてありますが、 なぜ、Wouldが付いているのか分かりません。 どなたか、Wouldについて詳しい方、ご回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- TOEICの文章について質問です。
John adopted a new technique that would make work on the assembly line easier. ジョンは組み立てラインの業務を簡素化する新しい技術を採用した。 ここでのthatの意味は何なのか分かりません><; would make work の意味も分かりません。。。。。would makeの意味が辞書にも載っておらず分からないので教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの使い方
It is a shame being in the city we don't get to see such things as fireflies, that would be nice. If you could live anywhere, would it be ●●? 上記の文章がペンパルが来たのですが最初のwouldと次のwouldの訳し方 が正しいかどうか教えていただけますか? 私の住む地域は蛍みたいなのは見られないんだけどとってもすてきですね。 もしあなた(私)がどこにでも住めるとしたら、●●(現在私が住んでいる田舎町)に 住みたい? でしょうか?なんとなくニュアンスはわかるのですが文法上での違いがわかり ません。前後の文章がないので意味不明でしたらすみません(^^;) ちなみに~したいと言う場合I'd like to~と使いますよね? このwouldと上記で使われているwouldとはどう違うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- "would"に関して
こんにちは。 今回もHarry potter and the philosopher's stoneに関してです。 規則を破ったハリーたちに、マクゴナガル先生が起こっている場面です。 "I would never have believed it of any of you" 日本語訳では "まさか、みなさんがこんなことをするとは、まったく信じられません。" とありましたが、なぜ、上記の英文でこのような日本語になるのかよくわかりません。 『would』を辞書で調べても該当する意味がわかりませんでした。 ここで、なぜ、『can』を使わず、『would』を使ったのでしょうか? 教えてください。 また、『believed it of』の『of』は”~に関して”という意味でよいでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- willとwouldについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 (1)I will be happy if you will make a speach at the conference. (2)I would be happy if you would make a speach at the conference. (1)と(2)では意味的にはどう違うのでしょうか? 単に丁寧さの違いだけでしょうか? (1)は仮定法でなく条件を現わすif節でしょうか? (2)は仮定法過去ふだと思いますが、これも未来のことを現わしますよね? 具体的に平易にお教え頂ければ幸いでござます。 何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldとcouldの使い分けの方法は?
タイトルにあるようにwouldとshouldとcouldの使い分けがよくわかりません。ifではじまる文章で、たとえば、If he studied harder, he would get better grade.と、この問題の解答ではwouldが使われているんですが、この場合、couldでもいいような気がします。「~したいものだ」と「~できるのに」の使い分けがよく分かりません。誰かご存じの方がいたら教えて下さい。学校で質問しているのですが、ネイティブの先生なので微妙なニュアンスの違いがよく分からないのです。
- ベストアンサー
- 英語
- Say which you would like bestなんですが・・・
wouldの使い方、考え方がわかってきたつもりだったのですが、この例文をみてまたちょっと自信がなくなってしまいました。訳は、どれがいちばん好きかいってごらん、とありました。would likeって「~したい」の丁寧表現と辞書にあったのですが(to doつけないで)、今回の上記例文はlikeを「好き」という意味で使っています。wouldでの用法でも丁寧な表現があると思いますが(S would doで~したいと思う、~させてもらいたい)、それでみるとこの例文は「あなたが最もすきにしたいのをいってごらん」という風になるのでしょうか?この場合のwouldの用法(もしくはwould likeの捉え方)を教えてください。いろいろネットで調べたのですが、どこを参考したらいいのか。量が多くて・・・。これでwouldがわかればいいんですけど・・・。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- preferとwould preferの違いについて
こんにちは。 preferとwould preferの違いについてお聞きしたいと思います。 例題で I usually prefer the newspaper.と I'd prefer a newspaper.があったのですが違いが良く理解できません。 常に好む場合は単なるpreferで今回だけの場合がwould preferなのでしょうか? ちなみにある先生はlike better than~と同じ意味だと言ったのですが、どう使い分けたら良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつも迅速かつ平易にお教えいただき有り難うございます。 わたくし、文法も少しずつではございますが、Nakay702-sanのお蔭で、進歩してきたと思います。
補足
Nakay702-san, 今回もよくわかるご解説有り難うございました。 仮定法だったのですね。 有益な学習でした。 よくwouldが出ている文章見ます。 以下はアポイントメントのやり取り文です。 11:00 am would be great. これも、仮定法と考えたらよろしいでしょうか? すなわち、 もし、11:00のアポイントメントだったら嬉しいです。というふうになりますでしょうか。 度々で大変恐縮ではございます。再度お教え頂ければ幸甚です。