• ベストアンサー

TOEICの文章について質問です。

John adopted a new technique that would make work on the assembly line easier. ジョンは組み立てラインの業務を簡素化する新しい技術を採用した。 ここでのthatの意味は何なのか分かりません><; would make work の意味も分かりません。。。。。would makeの意味が辞書にも載っておらず分からないので教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

John adopted a new technique の a new technique をくわしく説明するのが that would make work on the assembly line easier です。 a new technique を it で受けたとして It would make work on the assembly line easier. という文を作る。その it の代わりに関係代名詞にします。 ものを受ける it の代わりは which か that です。 「would make ~してくれる新しい技術」と後ろから説明します。 would は will の過去形。 will なら今から未来に向けて「~するだろう」 ここでは adopted と過去形の場面ですので、 時制の一致で would になっています。 adopted という過去から見て、その先の時間には~するだろう。 make は She made him happy.「彼女は彼を幸せにした」 のパターンの SVOC です。 「O を C にする」 まず、この work は名詞で work on the assembly line「組み立てラインの仕事」 というかたまりが O で easier という比較級が C です。 このような SVOC を使役動詞とは言いません。 「~させる」というより、「O を C の状態にする」です。 使役動詞の場合は make O 原形。 組み立てラインの仕事をより簡単にしてくれるだろう新しい技術 と説明していることになります。

airimama0313
質問者

お礼

詳しく説明ありがとうございます、勉強がんばります!

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。  ここでのthatの意味は何なのか分かりません><;     関係代名詞です。先行詞は technique です。<簡素化する新しい技術 2。 would make work の意味も分かりません。。。。。would makeの意味が辞書にも載っておらず分からないので教えてください。     (もし使われたら)という仮定で、would     make + 動詞 = 使役 で、  work は、下記の自動詞7の意味「うまくいく」「軌道に乗る」    にあたります。     http://eow.alc.co.jp/work/UTF-8/ 直訳すれば「ジョンは、(もし使われたら)組み立てラインの仕事をより容易に軌道に乗せる新しい技術を採用した」       >  ジョンは組み立てラインの業務を簡素化する新しい技術を採用した。

airimama0313
質問者

お礼

教えてくださってありがとうございます(^-^)

  • DIooggooID
  • ベストアンサー率27% (1730/6405)
回答No.1

関係代名詞 の that なので、特に意味はありません。 John adopted a new technique. という文1と、 A new technique will make work on the assembly line easier. という文2とを that を使って、ひとつの文にしています。 本当は、will make work ですが、 John adopted と 過去のことを 話しているので、 will の過去形 would に変化させています。 make を使役動詞として使い、  業務(work)を・・・簡素化(easier)させる http://www.englishcafe.jp/english/day45.html

airimama0313
質問者

お礼

教えてくださってありがとうございます(^-^)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう