• ベストアンサー

「should は would よりも意味がマイルドだ」

should は would よりも意味がマイルドだ、とはどういうことなのか解説していただけませんか?先生が言ったんですが、どういう意味ですかって聞いたら注意して聞くようにと言われました。

  • WiaTr
  • お礼率11% (28/236)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

「きみは行くべきだ」(should) というのと、 「きみは行だろうね」(would) というのと、どちらがマイルドか考えてみれば わかりますよね。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 結局は「先生に逃げられてしまった」と言う事ですね。  自分でマイルドだと生徒にって置きながら、「注意して聞くように」と言うとはちょっと教師としては無責任なのでは。 といっても、逆も考えられますよ。 俺が言ったことを鵜呑みにしないで、注意して今言った文章を噛み砕け、と言っているのかもしれません。 禅問答みたいな教え方ですが私にもこの価値が分かります。 つまり逆のことを言ってその「せりふに間違い」があることに気がつかせる、と言う教え方ですね。 本当の意味を知らないで表面的「丸暗記した文法知識」を見せびらかしているだけで英文の解釈が出来ていない文法学者さんは、このせりふを聞いたら、今から20年あった後からも「正しいこと」として、初学者を教えることになるでしょう。 しかし、今は、時代が違うのですね。 学生は考えながら身につけていかなくてはならない時代になったわけですから、「鵜呑みにさせないゲーム」をこの先生はしたかもしれないと言うことです。 していなかったと言う前提では、shouldの方がwouldよりもハードなフィーリング表現、として使われるときの方が多いようにも見えます。 しかし、マイルドだ、ハードだ、と言う形容詞表現の意味合いがはっきりしなければ、結局はどちらがどちらと言うことも言えないかもしれませんね。 I should do itとI would do itの持つフィーリングの強さではwouldのほうが強いと言えると思いますが、You should do it.とYou would do itではshouldの持つ押しつけている程度は高いですね。 回答になりましたか? 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

逆です。 shouldを使った文を話す話者には、話すとき確信があります。

関連するQ&A

  • shouldとwould

    基本的な質問ですみません。 If I should stay,I would only be in your way. という文ですが、訳すと「あなたよ一緒にいたら邪魔になるだけでしょうね」になると思うんですが・・。ここで両方主語が”I”ですが、なぜ最初がshouldであとがwouldなんでしょうか?shouldは希望的・自発的な意味がありwouldは自然的にそうなる(勝手にそう思っただけです)・・・みたいな感じですか?それか全然そうじゃなくって文法的にそうなるものなんでしょうか? 他の文でもこの2つの使用の違いが、いまいちわかりません。回答よろしくお願いします。

  • wouldかshouldか

    I don't suppose you'll need any help if you (should) need any help,just let me know. これで()の中はshouldが入るみたいなんですが、 wouldは駄目らしいです。shouldが正解の理由と wouldが不正解な理由が分かる方いたら教えてください。

  • wouldとshouldと。。。

    would will should の用法をすべて教えていtだけませんか?

  • would shouldについて

    It should be better ~ ,It would be better ~ これらはどのようなニュアンスの違いがありますか? よく分からなくなってきてしまいました。。よろしくお願いします。

  • should would の違い

    should と would の以下の用法の違いについてよく理解できない点があります。 以下文法書からの抜粋です。 A: Shall I tell Chris what happened? B: No, I wouldn't say anything. (= I wouldn't say anything in your situation) (English Grammar in Use U36-Aより) You can use I should... / I shouldn't... to give somebody advice. For example: ・'Shall I leave now?' 'No, I should wait a bit.' Here, I should wait = I would wait if I were you, I advise you to wait. (English Grammar in use U34-Fより) この用法において、should と would の違いがよくわかりませんでした。 感覚として、I should = I would にadviseの意味が加わったものという感じがするのですが、はっきりとしません。 この用法の意味の解釈のしかたについて、詳しい方ご説明お願いします。

  • should と would の違いについて・・・

    控えめな表現を言う時に、should・wouldを使いますが、なにか使い分け、ニュアンスの違いなどがあるのですか? 回答よろしくお願いします。

  • どちらが蓋然性が高い?(should と would)

    He would fail the exam. He should fail the exam. 上のどちらが蓋然性が高いですか?

  • should・・・

    He pretended to be dead for fear the bear should attack him. のshouldである意味がわかりません。wouldではなんでいけないのか教えてください。

  • 可能性を示す助動詞としてのshould, could might would

    こんにちは、可能性:~だろう、の意味で、should, could might wouldがありますが、これらは、使い分けがありますでしょうか。 たとえば、It XXXX be right. のXXXに上の助動詞のどれかが入った場合、それぞれ意味や可能性の度合、使われるシチュエーションなどはことなりますでしょうか? いつも、どれを入れるかで悩むのですが、違いが分からず困っております。お願いします。

  • wouldの意味がよくわかりません

    専門学校の受験をする社会人です。 基礎からの薄くて簡単な英語の参考書を使ってます。 仮定法の「万が一~すれば」ところで If the team should win the game , I would{will} call you. とあるのですがなぜどちらでもいいのか説明もなく意味がわかりません。 というかwillは未来をあらわす助動詞というのはわかりますが wouldは そもそも何なんでしょうか? 用法とかいろいろあると思うのですが代表的なところをわかりやすく教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。