- ベストアンサー
翻訳お願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は、あなたをロシアにのめり込ませたものが何か、コミックなのか、映画なのか、歌なのか、に興味があります。日本ではロシア人が漫画が好きだとされているそうですが,本当ですか。
関連するQ&A
- 英語を日本語に翻訳してほしいです!
Good day like this I hope that very well and I can tell when I'm in the hotel know saitoma いつもいつも、すみません。 上の英文を翻訳してほしいです、お願いします!
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 「~に興味がある」の文について
ある英語の問題集をやっていて疑問に思った事なのですが、 「私はあなたがボランティア活動について興味があると聞きました。」という文を英訳すると 「I heard (that) you were interested in volunteer work.」 と解答にかかれており、be interested in~で「~に興味がある」という文は知っていますが、なぜyouの後ろのbe動詞がareではなくwereになるのかわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m
Hehe because I will be in Japan with you so it would be bad if I didn't like it. Good news though I just didn't like the stuff they gave us in the beginning. I liked the stuff I had after I sent you that message. Also I was getting picked on because it was my first time using chopsticks.←翻訳してくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いしたいいです。
YOUTUBEの動画で使われている曲に対して、何の曲か質問したら 返事が返ってきました。 It is a song from the movie "Blood Diamond." Also, only if you are interested, I hope you will be generous enough as to check out my band's youtube channel page. We are two brothers, 21 and 17 (I being the latter) who make and produce our own original christian music. If you are interested, simply put in "fire and flame never let you go" into the search bar. I hope you like it もしよろしければ翻訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします。
Opps. I gave you wrong Number. My Big Mistake I gave you someone else number. I will get you correct number tommrorow when i go in the office. It is my mistake . I shipped many items that day. So I gave you THere number and Gave them your number. Tommrorw i will give it to you when i got to the office. THis is Just a Mistake No worries OK,?
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します!
Dean later said regarding Chester, “Chester's bursting with ideas. He brought in so much. It's almost like he was bringing in a song every day. It's like, “Hey man, let's just stick to these four!” [Laughs] There's actually a song on here that Chester wrote musically, lyrically, and melodically.”
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳ソフトでは理解出来ません。翻訳をお願いします。
Octaviomex asks: Will you ever release unrecorded songs like Still With Me, Edge of the Earth and Beautiful Thing? We would love to hear them. Kind regards. User avatar for Cyndi_Lauper Guardian contributor Cyndi_Lauper 30 May 2018 12:29pm I will probably release things like a single, and I always feel that Still With Me is eerily like today. It's a song about being watched. Edge of the Earth is also a good song, get tough binky kinda thing! I wrote that song with Bill Whitman who works with me, I wrote Still With Me with a girl I met through a publishing company.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
Musically speaking I was thinking about a song along the lines of 'Heart of Gold' by Neil Young, which is in the key of D-minor, the saddest key of all. Scott was thinking about the lyrics, and at that time in our lives we were struggling very much. What Scott was writing about was a real-life situation. Also about me, the thing about the gun. 'Creep' is a very demeaning word. It was one of those instances where we looked at ourselves, looked in the mirror. ※「Scott」は人物名であり、「Creep」は曲名です。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます!