• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:比較級の同等文)

Comparison of Superlative Equivalent Sentences

このQ&Aのポイント
  • The population of London is twice as large as that of this city.
  • The new plane will have a maximum nonstop flying time three times greater than the C-1, which can remain airborne for up to 2,000 kilometers without refueling, and will be used to transport SDF personnel and equipment for U.N. peacekeeping activities and international emergency aid operations, as well as domestic exercises, according to the agency.
  • Is it common to say '2倍以上 (more than twice)' when referring to '2倍 (twice)'? I'm still not satisfied and having trouble understanding.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 ・Taro is three years older than I am. といえば、「太郎は私より3歳年上です」という意味で、「太郎は3歳以上年上です」という意味ではありません。同様に、  ・The population of London is twice greater than that of this city. 「ロンドンの人口はこの市の人口の2倍の大きさです」となり、「2倍以上の大きさ」とはならない。つまり、ロンドンの人口はこの市の人口より大きいが、その程度は2倍である」という意味で、上の「太郎は私より年上だが、いくつ年上かというと3歳だ」というのと同じ意味合いです。  ・質問の2番目の例の日本語訳「その3倍以上に・・・」は不適切であり、「その3倍に・・・」とするのが正しいと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうでした!! 3years older than I.を暗記させられたのを思い出しました!! そうか~ 同様ですね、  例文と 私の記憶違いに惑わされてました。 バッチリ 頭にはいりました!!  ありがとうございました。また 宜しくお願いいたします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう