• ベストアンサー

比較!

The population of Tokyo is larger than London. という文章なんですが、何か間違いがあるみたいなんですが 僕にはさっぱりわかりません! 教えてください!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

これはですねぇ、「代名詞の使い方・使い分け」の理解を問う問題として出てくる典型的な問題ですね。 そして、日本語の感覚に引きずられてはいけないことも合わせて気をつけましょう。 この比較の文において、一体「何と何を比べているのか」ということを、もう一度"よぉ~~~~~~く"考え直してみましょう。 日本語の「東京の人口はロンドンよりも多い」という表現に対して、日本語の感覚だと普通は何の違和感も覚えないでしょうが、これをそのまま英語に直訳してしまうと質問者さんの英文となり英語の感覚としては変なのです。 何故なら英語の感覚だと、「日本の人口」と「ロンドンという町そのもの」との比較になってしまうからです。 比較構文に限らず、物事の対比を表す際には「比べる2つの物事は文法的にも意味的にも同等の成分・語句が来なければ不自然」だと英語では感じるからです。 日本語だと、「ロンドン"の人口"」とキッチリ言わなくても分かるだろうと言うことで、"人口"というのが省略されているとも言えそうですね。 しかし、英語だと省略してしまうと上で述べたように比較の対象がおかしくなってしまうのです。 とはいえ、英語は同じ言葉の繰り返しを嫌う言語です。 そのため、「the population of London」のようにはくどくて言えません。 そこで、前に出てきた名詞を"the+前述単数名詞"という意味合いで受けるために、指示代名詞のthatを使って「that of London」のようにして言います。 因みに、複数名刺を受ける場合はthatの複数形のthoseで受けます。 ※尚、thisやtheseにはこの用法はありません。 更に言うと、thatやthoseで受けられるのはあくまで"定冠詞(the)付きの前述名詞"であることに注意して下さい。 意味的に、不定冠詞(a/an)付きの前述名詞の代わりとなる場合は、代名詞としてのoneにしなければなりません。

その他の回答 (2)

回答No.2

#1の方ので間違いないですが、補足というか私なりに説明してみます。 まず、この質問文で比べているものは the population です。つまり「人口」ですね。 それと比較をしているものがthan以下のLondon になるわけです。 しかし、常識的に考えて、人口とロンドンは比較できませんから、 東京の人口とロンドンの人口を比較する必要性があります。 そこで、英語ではどのように表現するかというと、 The population of Tokyo is larger than the population of London. となります。 しかし、英語は重複表現を避ける傾向にある言語ですので、 2回目に出ていた the population というのを指示語に置き換えます。 ということで The population of Tokyo is larger than that of London. という英文が出来上がり、東京とロンドンの人口を比較した英文が出来上がるというわけです。

回答No.1

The population of Tokyo is larger than that of London. が正しいと昔学校で習いました。 The population of Tokyo is larger than Londonだと、「東京の人口」と「ロンドン」という異なるものの比較になってしまう、という理由だったかと。

関連するQ&A