- 締切済み
和訳お願いします
Takako is got it. これは、なんと訳しますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- umimarukun
- ベストアンサー率59% (279/469)
回答No.3
> Takako is got it. これだけだと何とでも訳せますから、様々な和訳が登場すると思います。 1つの可能性を挙げますと、 この文でにおける is got は現在完了形の has gotと考えられます。 つまり、 タカコはそれを手に入れた。 タカコがそれを受け取ったんだ。 タカコがそれを連れてきてくれている。 タカコにはそれが分かったのだ。 どちらかというと書き言葉ではなく、話し言葉として使われます。
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2
getの活用形は、get-got-gotten,、またはget-got-gotだから、このgotは、getの過去分詞形だと読み取れる。すなわち、これは受け身の文。 「たかこはそれを与えられる」でしょうね。前後の文章により、適切なgetの訳があるだろうが。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
「タカコが引き受けたよ/分かってくれた/思いついた」等様々な解釈が可能です。 尚isは要りません。