困っている!訳せない文を助けてください

このQ&Aのポイント
  • 訳せない文に困っていませんか?助けが必要です!
  • 助けてください!訳せない文に困っています
  • 訳せない文を助けてください!困っています
回答を見る
  • ベストアンサー

訳せなくて困っています。助けてください。

これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 However, he learns that the incident of the handkerchief as well as all the rumours were the evil work of the ensign, Iago, Cassio’s rival. Mappa was used to wipe the face, and to wipe the fingers after meals where utensils were not used. Mappa were waved to signal the start of a race. Men used the handkerchief mainly to blow their nose. The kerchief, a square piece of cloth worn over the head, began, in the Middle Ages, to be held in the hand as an ornament by upper-class women.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 しかし彼はハンカチの事件ばかりではなく、すべての噂が旗手の悪行であることを知っている。その旗手カッシオの競争相手であるイアーゴなのだと。  マッパは顔を拭くためとか、(拭くための)道具が使われていない所では、食事後に指を拭くために使わた。マッパはレースの始まりの合図をするために振られた。  男性は主に洟をかむためにハンカチを使った。  カーチフとは頭に被せる四角い布切れであり、中世では装飾品として上流階級の女性達の手に握られていた。

uhooop
質問者

お礼

すごくわかりやすいです ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 文法と和訳を教えて下さい

    •Comparative analysis in which zebrafish were used were not carried out, as we wanted first to get a picture as thorough as possible of the cichilid's behavior and associated issues at altered gravity. Comparative analysis in zebrafish~ではダメですか?

  • 要約のアドバイスをお願いします

    Spices have a long and surprising history. They ware first used in China about 5000 years ago, mostly for medical reasons. News of their medicinal properties and their flavors spread rapidly. Eventually, a huge spice market grew up around the Mediterranean coastal areas. In ancient Rome, spices were also used in place of money. For example, peppercorns were a preferred form of payment. They were convenient because they were small and they weren’t as heavy as metal coins. There was such a high demand for pepper that its trading value was high. A pound of pepper could buy several sheep. Only the richest Romans could afford to season their food with pepper, so it was a sort of status symbol. Most people couldn’t afford to use their pepper for cooking. Over the centuries, people mainly used spices to preserve foods and to cover up the taste of foods that were rotten or diseased. Spices were so important for those reasons that they indirectly led to the exploration of the world. In the 15th and 16th centuries, European explorers set out to find new ways to get them. Explorers like Columbus discovered new lands as a result of their search for new spice trade routes. In this way, the story of spices is quite fascinating. を80~90語で要約しないといけないのですが、どこをどう要約すればいいのか全然分かりません…。アドバイスをぜひお願いします。 自分なりにやってみたものです      ↓ The history of spices is long and full of surprising facts. In China, spices were mainly used for medical reasons about 5000 years ago. They were also used instead of money in ancient Rome because they were very convenient that they were small and light. Moreover, they have effects of preserving foods and giving the taste of foods. Thus spices were used in various ways and they were one of the necessaries of peoples lives. 

  • 経済英語の訳をお願いします・・。

    この部分を調べることができなかったので、訳をお願いできませんか? To carry out these broader objectives, the administrative histories of close to a hundred of America's largest industrial enterprises were briefly examined. The companies included the fifty with the largest assets in 1909 and seventy of the largest by assets in 1948. The latter group consisted of the fifty used in the preliminary atudy which had determined what was the most modern administrative from and who were its innovators. Twenty of the next largest were added in order to get a wider representation in various industries. These companies and their relative sizes are listed in Tables Iand 2. (For the second group, size in 1959 as well as in 1948 is indicated.)

  • 関係代名詞 who について

    下記の英文の関係代名詞 ”who” は、文脈からアメリカの兵士のことを指していると思われますが、 英文の構造から考えると。”Afghan villagers”を指しているように思われます。 文の構造を教えてただけませんか。よろしくお願いします。 It started as a probe into the use of hashish in a troubled platoon. What followed were grisly revelations of planned murders of Afghan villagers who had their fingers cut off and kept as trophies. 出展:VOA ニュース http://www.voanews.com/english/news/usa/US-Soldier-Sentenced-to-Life-in-Prison-for-Afghan-Atrocities-133719403.html ---------------------------- A military panel in the U.S. state of Washington has sentenced U.S. Army Staff Sergeant Calvin Gibbs to life in prison for killing Afghan villagers for sport and cutting off their body parts as trophies. The case has raised questions about how the U.S. military handles misconduct. It started as a probe into the use of hashish in a troubled platoon. What followed were grisly revelations of planned murders of Afghan villagers who had their fingers cut off and kept as trophies.

  • 英文翻訳をお願いします。

    European imperialist and colonialist powers had apprehensions about Jihad before 1914; Clemenceau had predicted it in 1912, if war broke out between the Great Powers. In August 1914, Charles Lutaud, the Governor of Algeria expected a rebellion and on 5 November, tried to forestall the Ottoman call to arms, by presenting the Ottomans as German puppets. The French were assisted by Royal Navy code breaking, to anticipate landings from German U-boats and negate the intriguing of the Central Powers. French prestige after the Moroccan Crises, reduced the likelihood of attempts to overthrow the colonial regime and German prisoners of war, were used as forced labour in Morocco and Algeria, to display French military prowess. Most of the French regular troops were sent to France in 1914 and replaced by Territorial troops in Morocco but on the frontier of Algeria and Libya, Senussi operations against the Italian army led the French to allow the garrisons of Ghadames and Ghat to retreat into Algeria and then be rearmed to re-capture Ghadames in January 1915, as part of the French policy of drawing Italy into the war.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    The U-boat campaign was not able to cut off supplies before the US entered the war in 1917 and in later 1918, the U-boat bases were abandoned in the face of the Allied advance. The tactical successes and failures of the Atlantic U-boat Campaign would later be used as a set of available tactics in WWII in a similar U-boat war against the British Empire.

  • Early English versions

    Early English versions The Bible in English is almost as old as the English language. In fact, the scriptures are as old as written English. This is because the written form of English was produced expressly for the purpose of teaching about the Christian faith. English developed from the languages spoken by the Germanic people (Angles, Saxons and Jutes) who settled, from the 5th century A.D., in what is now England. They did not write their languages apart from perhaps making marks on objects to serve as lucky charms or to show ownership (for this they would use the Germanic characters known as runes). The first extended written English texts were made by missionary priests, who spoke and wrote Latin. They adapted the Roman alphabet, adding the letters æ (known as "ash") ð ("eth") and Þ ("thorn") — though these letters are not used in English today (æ corresponds to the vowel in "ash"; ð and Þ are used interchangeably for both consonants represented by "th", as in "cloth" or "clothe"). The priests' purpose in writing was to produce English texts for a handful of educated and literate men to read aloud to the illiterate and largely pagan people whom they sought to bring into the church. の和訳をお願いします。

  • BOSSという英文の訳お願いします

    Words appeal to the emotions of people as well as to their intellect. Some words soothe one's feelings, but others arouse dislike or hatred. The first settlers who came to New England were glad that in this new land they were without masters. They despised master because it reminded them of a social order they hoped they were through with forever. They found an excellent way to get along without the word. In Dutch baas means "master." The early English settlers in New York borrowed this word in the form of boss and used it instead of master. It quickly became popular all over the country and is still in everyday use. It should be noticed however, that boss has never been able to secure anything but colloquial standing in the language. It is quite useful among friends in familiar conversation and writings of an informal sort. When it is used of one in political control of a district or situation it is slang.

  • この英文たちについてご説明願います

    1.That's die historical imperative in action. この文の意味が良くわかりません。 2.Off they go for meltdown. Offが文頭にあるのは何故ですか? 3.His orders were to follow the trains out of Warsaw. この文中のout ofの訳を教えてください。 4.Out of half a million. この文中のout ofの訳を教えてください。 5.There are rumours circulating that resettlement measures are again going to be taken. この場合circulatingはrumours+that節の間に挿入されて、 rumoursを後ろのポジションから修飾している、と考えて構わないですか? 6.Isn't that what you Jews are best at? Making 'geld'? make geldの訳は「去勢される」ですか? 以上です。一度にたくさん質問してしまってすみません! 全部に対してでなくても結構ですのでよろしくお願いいたします!

  • 英作文の添削をお願いします。

    昔は同じ町内に怖い人が何人かいて、子供が人として恥ずかしいことをすると、 いつも本気になって説教してくれたものである。そこには、子供を地域社会全体で 育てるのだという強い意識が存在していたのだと思う。そんな雰囲気のおかげで、 子供も自分は社会の一員であるという自覚をはぐくんでいくことができた。 There used to be some serious people in the same city as we lived. When children did something shameful as a peson, they used to preach the children seriously. Considering this, there must have been a strong belief that children should be brought up by everyone in the community. Thanks to the atmosphere, children were able to gradually understand that they themselves were one of the people in the society. 怖い 系が afraid と frightened しかでない残念な語彙力のため serious を使いました。 問題はないでしょうか? 回答よろしくお願いします。